"خلال الأسبوعين الأولين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante las dos primeras semanas
        
    • en las dos primeras semanas
        
    • un día de las primeras dos semanas
        
    • durante las primeras dos semanas
        
    Entre esos detenidos recluidos en régimen de aislamiento, el número de suicidios y de automutilaciones es mayor durante las dos primeras semanas de aislamiento. UN فهناك زيادة في معدلات الانتحار وإيذاء النفس خلال الأسبوعين الأولين من الحبس الانفرادي في حالات المعتقلين رهن التحقيق في الحبس الانفرادي.
    2.3 Según el autor, durante las dos primeras semanas de investigación no se autorizó al abogado que había contratado para representar a su hermano a entrar en contacto con este. UN 2-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُسمح لمحامٍ انتدبه ليمثل شقيقه بمقابلة هذا الأخير خلال الأسبوعين الأولين من التحقيق.
    2.3 Según el autor, durante las dos primeras semanas de investigación no se autorizó al abogado que había contratado para representar a su hermano a entrar en contacto con este. UN 2-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُسمح لمحامٍ انتدبه ليمثل شقيقه بمقابلة هذا الأخير خلال الأسبوعين الأولين من التحقيق.
    El Secretario Insular prepara el registro de votantes en octubre de cada año y las elecciones se celebran un día de las primeras dos semanas de diciembre. UN ويُعد أمين الجزيرة سجل الناخبين في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وتجرى الانتخابات خلال الأسبوعين الأولين من كانون الأول/ديسمبر.
    Según los informes, durante las dos primeras semanas de septiembre perdieron la vida varios centenares de civiles, entre ellos dos trabajadores humanitarios de la organización no gubernamental Agency for Technical Cooperation and Development. UN وأفيد أن عدة مئات من المدنيين، بمن فيهم عاملان في المجال الإنساني من المنظمة غير الحكومية المسماة وكالة التعاون التقني والإنمائي، لقيا مصرعيهما خلال الأسبوعين الأولين من أيلول/سبتمبر.
    Sin embargo, la falta de armonización y comprensión del procedimiento por las fuerzas de seguridad ha dado lugar a importantes problemas y demoras durante las dos primeras semanas de mayo. UN ومع ذلك، فإن عدم الاتساق في تنفيذ الإجراء وعدم فهمه من قِبَل القوات الأمنية أدى إلى مشكلات كبيرة وحالات تأخير خلال الأسبوعين الأولين من شهر أيار/مايو.
    Sin embargo, durante las dos primeras semanas de mayo se produjeron demoras considerables con la puesta en marcha del nuevo mecanismo. UN غير أن القوافل تعرضت إلى حالات تأخير كبيرة خلال الأسبوعين الأولين من شهر أيار/مايو، عندما بدأ العمل بالآلية الجديدة.
    Los miembros de la Asamblea Nacional de Transición regresaron a Mogadishu durante las dos primeras semanas de octubre, y el Presidente y su Primer Ministro regresaron el 14 de octubre. UN وعاد أعضاء الجمعية الوطنية الانتقالية إلى مقديشيو خلال الأسبوعين الأولين من شهر تشرين الأول/أكتوبر. وعاد الرئيس ورئيس وزرائه يوم 14 تشرين الأول/ أكتوبر.
    El Secretario Insular prepara el censo de votantes en octubre de cada año y las elecciones se celebran durante las dos primeras semanas de diciembre. UN ويقوم أمين الجزيرة بإعداد سجل الناخبين في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وتجرى الانتخابات خلال الأسبوعين الأولين من كانون الأول/ديسمبر.
    Según fuentes de los hospitales de Mogadiscio, 62 civiles resultaron muertos y otros 232 heridos durante las dos primeras semanas de la ofensiva de febrero. UN 28 - وفقاً لما أفادت به مصادر المستشفيات في مقديشو، قتل 62 شخصاً وأصيب 232 آخرون خلال الأسبوعين الأولين من الهجوم الذي حصل في شباط/فبراير.
    durante las dos primeras semanas de marzo, el programa comunitario de salud mental del OOPS examinó a 39.000 alumnos de las escuelas del OOPS en el norte de Gaza para determinar el grado de exposición y de reacción a las incursiones militares en febrero y marzo de 2008. UN فقد قام برنامج الصحة العقلية للمجتمعات المحلية التابع للأونروا، خلال الأسبوعين الأولين من شهر آذار/مارس، بفحص 000 39 تلميذ في مدارس الأونروا في شمال غزة لتحديد مدى التعرض وردود الفعل إزاء التوغلات العسكرية التي وقعت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2008.
    El Sr. Shaaban (Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias), al presentar el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias (A/65/122), dice que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias atendió satisfactoriamente una demanda sin precedentes de servicios de conferencias durante las dos primeras semanas del período de sesiones en curso. UN 43 - السيد شعبان (وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات): قال، في معرض تقديمه لتقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات (A/65/122)، إن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات استجابت بنجاح لطلب لم يسبق له مثيل على خدمات المؤتمرات خلال الأسبوعين الأولين من الدورة الحالية.
    Con respecto a la recomendación 3, el PNUD ya cumple con esta recomendación al difundir los anuncios de vacantes normalmente durante un período de dos semanas, o un máximo de un mes si durante las dos primeras semanas no se reciben solicitudes de candidatos suficientemente cualificados, y una semana como parte de un mecanismo expedito en respuesta a los países en crisis. UN 17 - وبخصوص التوصية 3، فأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمتثل بالفعل لهذه التوصية بالإعلان لمدة أسبوعين عادةً عن الوظائف الشاغرة، أو لمدة شهر واحد كحد أقصى إذا لم يتقدم عدد كافٍ من المرشحين المؤهلين خلال الأسبوعين الأولين للإعلان عن الوظيفة، ولمدة أسبوع واحد كجزء من آلية المسار السريع استجابة للبلدان التي تمر بأزمات.
    El Secretario Insular prepara el registro de votantes en octubre de cada año y las elecciones se celebran un día de las primeras dos semanas de diciembre. UN ويُعد أمين الجزيرة سجل الناخبين في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وتجرى الانتخابات خلال الأسبوعين الأولين من كانون الأول/ديسمبر. باء - النظام القضائي وحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus