"خلال الأشهر الثلاثة الأولى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante los tres primeros meses de
        
    • en los tres primeros meses de
        
    • durante el primer trimestre de
        
    • durante los primeros tres meses de
        
    • en el primer trimestre de
        
    • durante los tres primeros meses del
        
    • en los primeros tres meses de
        
    • durante los cuatro primeros meses de
        
    • durante los primeros tres meses del
        
    Por ejemplo, en relación con el euro la lira turca se depreció un 19%, el leu rumano un 5% y la corona islandesa un 20% durante los tres primeros meses de 2008. UN وعلى سبيل المثال، وبالمقارنة مع اليورو، هبطت قيمة الليرة التركية بنسبة 19 في المائة، واللي الروماني بنسبة 5 في المائة، والكورونا الأيسلندية بنسبة 20 في المائة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008.
    La inflación se ha acelerado durante los tres primeros meses de 2009 y es de 21,61%, mientras que el objetivo todavía provisional es de 25%. UN ولقد تسارع التضخم خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2009 فبلغ 21.61 في المائة في حين أن الهدف المؤقت لا يزال في حدود 25 في المائة.
    Por lo menos 450 civiles murieron a causa de la violencia entre comunidades en los tres primeros meses de 2010. UN وقُتل ما لا يقل عن 450 مدنيا من جرّاء العنف بين المجتمعات المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010.
    En ese sentido, el Perú espera que se celebren consultas oficiosas en el período entre sesiones y que el Comité Especial pueda celebrar un período de sesiones adicional durante el primer trimestre de 2005. UN وفي هذا الصدد تأمل بيرو في عقد مشاورات غير رسمية فيما بين الدورات وفي أن تتمكن اللجنة المخصصة من عقد دورة إضافية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2005.
    durante los primeros tres meses de 2007 se notificaron 139 casos de violencia sexual y basada en el género en los 12 campamentos de refugiados de la región oriental. UN 36 - وقد أبلغ خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 عن 139 حالة عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس استجدت في مخيمات اللاجئين في المنطقة الشرقية البالغ عددها 12 مخيما.
    " 2. Reconoce la pertinencia de las decisiones formuladas en la resolución I/4 del Consejo de Derechos Humanos de renovar el mandato del Grupo de Trabajo y pedir al Grupo que se reúna en el primer trimestre de 2007; " UN ' ' 2 - تسلم بمدى ملاءمة ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل وطلب إليه أن يجتمع خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛
    Pago por los Estados Miembros de sus contribuciones durante los tres primeros meses del año UN :: فيما يتعلق بتسديد الدول الأعضاء لمساهماتها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة:
    4. Pide al Grupo de Trabajo que se reúna por un período de cinco días laborables en los primeros tres meses de 2007; UN 4- يطلب إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007؛
    3.6 El autor considera que el Estado parte violó su derecho a un juicio con las debidas garantías, dado que no se le informó de las acusaciones que se le imputaban durante los cuatro primeros meses de su reclusión, y no se le asignó un abogado hasta el 17 de febrero de 2000, diez días después de iniciarse el juicio y todo un año después de su detención. UN 3-6 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في الحصول على محاكمة عادلة، حيث إنه لم يُبلَّغ بالتهم الموجهة إليه خلال الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازه؛ ولم يعين محام للدفاع عنه حتى 17 شباط/فبراير 2000 - أي بعد مرور 10 أيام على بدء المحاكمة ومرور عام كامل على احتجازه.
    El daño total infligido a las viviendas para refugiados durante los tres primeros meses de 2002, sin contar el gran número de viviendas destruidas en abril de 2002, equivale a más de la mitad de los daños totales resultantes de los ataques militares israelíes desde el comienzo del levantamiento palestino en septiembre de 2000. UN ويصل الحجم الإجمالي للأضرار التي لحقت بمساكن اللاجئين خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2002، باستثناء العدد الكبير من المساكن التي دُمّرت في نيسان/أبريل 2002، إلى ما يزيد عن نصف مجموع الأضرار الناجمة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية التي وقعت منذ بداية الانتفاضة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر 2000.
    A fin de ayudar a las mujeres desplazadas, durante los tres primeros meses de 2003 el PAR se había centrado en el desarrollo estratégico de actividades del Plan Nacional de Reparación de Secuelas por la Violencia Terrorista, incluida la labor con niñas, adolescentes, jóvenes y mujeres adultas en general. UN ولمساعدة النساء المشردات، ركز البرنامج خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2003 على وضع الأنشطة من منظور استراتيجي في إطار الخطة الوطنية للتخفيف من آثار العنف الإرهابي، بما في ذلك العمل بمشاركة الطفلات والمراهقات والشابات والبالغات على العموم.
    En otras zonas de Darfur, los enfrentamientos entre las partes, así como la continuación de los conflictos entre tribus, siguieron provocando importantes desplazamientos de población durante los tres primeros meses de 2008. UN 16 - وظل القتال بين أطراف النزاع وكذلك الصراع القبلي المتواصل في أنحاء أخرى من دارفور سبباً في تشرد أعداد كبيرة من السكان خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008.
    Según las cifras dadas a conocer por el Comité de Seguridad del Estado, en los tres primeros meses de 2011 la violencia intercomunal se cobró más de 1.000 vidas. UN ووفقاً لإحصائيات واردة من لجنة أمن الدولة، لقي أكثر من 000 1 شخص مصرعهم في النزاع القبلي خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2011.
    en los tres primeros meses de 2012 se realizaron ocho visitas de prospección en Kosovo, de las que se beneficiaron 74 desplazados en Serbia y 8 en Montenegro. UN وأجريت ثماني زيارات استكشاف في كوسوفو خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2012، استفاد منها 74 مشرداً في صربيا، و 8 مشردين في الجبل الأسود.
    4.2.2. Las intervenciones de protección y asistencia de emergencia en los tres primeros meses de una emergencia tienen en cuenta cada vez más las consideraciones de edad, género y diversidad, por ejemplo, intervenciones específicas destinadas a mujeres, niños y grupos con necesidades especiales. UN 4-2-2- زيادة استجابة عمليات التدخل للحماية والمساعدة في حالات الطوارئ، خلال الأشهر الثلاثة الأولى من الظرف الطارئ، لاعتبارات السن ونوع الجنس والتنوع، بما فيها عمليات التدخل لصالح النساء والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    361. Por lo general estos procedimientos se realizan durante el primer trimestre de embarazo aunque muchas veces se permite efectuarlos hasta los 20 meses de gestación. UN 361 - وتجرى عمليات الإجهاض في العادة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل، بالرغم من أنه كثيرا ما يسمح بها حتى الأسبوع العشرين من الحمل.
    Por lo general, los abortos se practican durante el primer trimestre de embarazo, aunque muchas veces se permite efectuarlos hasta las 20 semanas de gestación. UN 160 - وتجرى عمليات الإجهاض عادة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل، على أنه كثيراً ما يسمح بها حتى الأسبوع العشرين من الحمل.
    19. Al parecer, cerca del 88,2% de los secuestros se llevaron a cabo durante los primeros tres meses de la guerra (julio, agosto y septiembre de 1950). UN 19- وتفيد تقارير بأن نحو 88.2 في المائة من مجموع حالات الاختطافات تم خلال الأشهر الثلاثة الأولى من الحرب (تموز/يوليه وآب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1950)().
    3.7 Las autoras consideran que el Estado parte ha violado su derecho a un juicio imparcial porque durante los primeros tres meses de su privación de libertad no fueron informadas de las acusaciones que pesaban sobre ellas. UN 3-7 وتدعي صاحبات البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقهن في محاكمة عادلة بما أنهن لم ُبلَّغن بالتهم الموجهة إليهن خلال الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازهن.
    El proyecto de código de la infancia aún no se ha aprobado, pero ha sido validado en un taller al que asistieron representantes de la sociedad civil y del Gobierno, y es probable que se apruebe en el primer trimestre de 2006. UN ولم يتم بعد اعتماد مشروع تلك المدونة، لكن تم إقرارها في ورشة عمل حضرها ممثلو المجتمع المدني والحكومة، ومن المحتمل اعتمادها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006.
    Insiste en la importancia de las decisiones formuladas en la resolución 2006 I/4 del Consejo de Derechos Humanos con miras a renovar por un año el mandato del Grupo de Trabajo y pedir al Grupo que se reúna por un período de cinco días laborables en el primer trimestre de 2007; " UN ' ' 2 - تؤكد أهمية ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل لفترة سنة واحدة وطلب إليه أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛
    i. Con respecto al pago de las cuotas de los Estados Miembros durante los tres primeros meses del año UN فيما يتعلق بتسديد الدول الأعضاء لمساهماتها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة:
    Considero alarmante que, en los primeros tres meses de este año, los enfrentamientos hayan generado un número significativamente mayor de desplazados que el registrado en todo el año 2012. UN ويؤسفني أن نزوح عدد كبير من الناس بسبب الاشتباكات التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الأولى من هذا العام يفوق بكثير من نزحوا خلال عام 2012 بأسره.
    3.6 El autor considera que el Estado parte violó su derecho a un juicio imparcial, dado que no se le informó de las acusaciones que se le imputaban durante los cuatro primeros meses de su reclusión, y no se le asignó un abogado hasta el 17 de febrero de 2000, diez días después de iniciarse el juicio y todo un año después de su detención. UN 3-6 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في الحصول على محاكمة عادلة، حيث إنه لم يُبلَّغ بالتهم الموجهة إليه خلال الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازه؛ ولم يعين محام للدفاع عنه حتى 17 شباط/فبراير 2000 - أي بعد مرور 10 أيام على بدء المحاكمة ومرور عام كامل على احتجازه.
    1. La necesidad de que los Estados Miembros se comprometan a pagar totalmente sus aportaciones financieras durante los primeros tres meses del ejercicio, de conformidad con el artículo 29 del régimen financiero, y en la divisa del presupuesto; UN 1 - ضرورة تقيد الدول الأعضاء بسداد مساهماتها كاملة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة المالية وفقا لنص المادة (29) من النظام المالي، وبعملة الموازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus