"خلال الأشهر الثلاثة الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos tres meses
        
    • durante los últimos tres meses
        
    • en los tres últimos meses
        
    • durante los tres últimos meses
        
    • en los tres meses anteriores
        
    en los últimos tres meses se han establecido 19 centros de inmunización. UN وتم خلال الأشهر الثلاثة الماضية إنشاء تسعة عشر مركزا للتحصين.
    Ha habido, con todo, un aumento de los accidentes de tráfico y un apreciable aumento de los casos de violencia en el hogar en los últimos tres meses. UN بيد أنه، سُجلت زيادة في حوادث المرور كما زادت حالات العنف العائلي بشكل ملحوظ خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    En ese contexto, se registraron 151 tiroteos y 335 casos de confiscación de armas y municiones ilegales durante los últimos tres meses. UN ولذلك، فقد جرى خلال الأشهر الثلاثة الماضية تسجيل 151 حادثا لإطلاق النار، و 335 عملية مصادرة لأسلحة وذخيرة غير قانونية.
    No obstante, proyectándolo contra el telón de fondo de un entorno de seguridad extremadamente dinámico, tenemos que reconocer que, durante los últimos tres meses, hemos sido testigos de numerosos acontecimientos en todo el mundo, todos ellos muy pertinentes en relación con la misión del Consejo de Seguridad. UN ولكن، مع عرضه في ظل خلفية هذه البيئة الأمنية النشطة للغاية، يجب التسليم بأننا شهدنا خلال الأشهر الثلاثة الماضية تطورات كثيرة جدا في العالم، وجميعها ذات صلة بمهمة مجلس الأمن.
    Ciertamente, en los tres últimos meses los acontecimientos relacionados con el TNP han sido significativos. UN إن معاهدة عدم الانتشار شهدت، قطعاً، تطورات مثيرة خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Además, destacó que en los tres últimos meses la Misión no había recibido informes mensuales sobre las multas de estacionamiento impuestas a los miembros de la Misión y preguntó el motivo de ese silencio. UN وأبرز أيضا أنه خلال الأشهر الثلاثة الماضية لم تتلق البعثة تقارير شهرية عن مخالفات وقوف السيارات الصادرة في حق أفراد البعثة، وتساءل عن أسباب هذا السكوت.
    durante los tres últimos meses, me han dicho: "Lo tomas o lo dejas". Open Subtitles أجلس في القاعة وقيل ليّ "أقبل هذا أو أرفضه" خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    La mayoría de las agencias noticiosas serias sostienen que entre 20.000 y 29.000 niños menores de cinco años han muerto en los últimos tres meses. UN أوردت وكالات الأنباء الجادة أن 000 20 إلى 000 29 طفل دون سن الخامسة قد ماتوا خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Se ha roto así la frágil calma que había prevalecido en los últimos tres meses. UN وقد تبدد الهدوء الهش الذي ساد خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Supongo que he estado en un, uh, coma inducido por los parciales, en los últimos tres meses. Open Subtitles أعتقد أني كنت خلال غيبوبة الامتحانات النصفية خلال الأشهر الثلاثة الماضية
    Que tenemos tres hombres, cinco, o quizá más todos ingresados a esta instalación en los últimos tres meses. Open Subtitles أنني أعول ثلاثة ، خمسة، ربما أكثر الرجال الذين لقد فقط تم تجهيزها في هذا المرفق خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Asimismo, a pesar de la distribución en los últimos tres meses de 83.907 pupitres adquiridos ya hechos y montados y de 6.570 pupitres fabricados en el país, las existencias seguían siendo muy insuficientes. UN وظل الإمداد غير كاف بشكل حاد على الرغم من توزيع 907 83 مقاعد جاهزة مركبة و 570 6 مقعدا من الإنتاج المحلي خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    en los últimos tres meses se amplió la capacidad de búsqueda y continuó el archivo electrónico de documentos del período de la Comisión Especial. UN إذ جرى خلال الأشهر الثلاثة الماضية توسيع نطاق القدرات البحثية واستمر الحفظ الإلكتروني للوثائق المتعلقة بفترة عمل اللجنة الخاصة.
    La situación de los derechos humanos en Abjasia durante los últimos tres meses continuó siendo precaria. UN 23 - وبقيت حالة حقوق الإنسان في أبخازيا خلال الأشهر الثلاثة الماضية هشة.
    Con este fin, durante los últimos tres meses la Secretaría ha asistido y presentado ponencias en reuniones de la Red del Ozono para países anglófonos del Caribe, una reunión conjunta para Asia meridional y Asia occidental, reuniones para países anglófonos de África, para países francófonos de África, para Europa central y oriental y una reunión conjunta para las Redes del Ozono de Asia occidental y Asia meridional. UN ولهذه الغاية، حضرت الأمانة وقدمت عروضاً خلال الأشهر الثلاثة الماضية في اجتماعات شبكة الأوزون لبلدان الكاريبي الناطقة بالإنجليزية، وحضرت اجتماعاً مشتركاً لجنوب وغرب آسيا، واجتماعات البلدان الأفريقية الناطقة بالإنجليزية، والبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية وشرق ووسط أوروبا، واجتماعاً مشتركاً لشبكات الأوزون في غرب آسيا وجنوبها.
    Sin embargo, los incidentes delictivos que afectan a las comunidades minoritarias casi se duplicaron durante los últimos tres meses en comparación con el mismo período del año anterior (77 casos hasta el 15 de julio, en comparación con 38 en 2010). UN 31 - ومع ذلك، فقد تضاعف تقريبا عدد الحوادث الإجرامية التي تمس المجتمعات المحلية للأقليات خلال الأشهر الثلاثة الماضية مقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي (77 حالة في 15 تموز/يوليه، مقابل 38 حالة في العام الماضي).
    En el presente informe se reseñan las actividades de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) durante los últimos tres meses, de conformidad con el mandato que se le encomendó en la resolución 350 (1974) del Consejo de Seguridad, prorrogado en resoluciones subsiguientes, la más reciente de las cuales es la resolución 2108 (2013). UN 1 - يقدِّم هذا التقرير سردا للأنشطة التي اضطلعت بها قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك خلال الأشهر الثلاثة الماضية عملاً بالولاية المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 350 (1974)، التي جرى تمديدها بموجب قرارات لاحقة كان آخرها القرار 2108 (2013).
    A pesar de que no han participado algunos partidos, se han logrado algunos pequeños avances en los tres últimos meses, como el retorno de miembros de la diáspora política sudanesa. UN وبصرف النظر عن عدم مشاركة أطراف أخرى، فقد تحققت مكاسب متواضعة خلال الأشهر الثلاثة الماضية بما في ذلك عودة أعضاء الشتات السياسي السوداني.
    El Embajador Samir Sumaida ' ie del Iraq participó en la reunión y dio información al Consejo sobre la evolución de la situación en el Iraq en los tres últimos meses y sobre las dificultades que les aguardaban. UN وشارك السفير سمير صميدعي سفير العراق في الجلسة وقدم خلالها إلى المجلس إحاطة عن التطورات التي حدثت في العراق خلال الأشهر الثلاثة الماضية وعن التحديات القادمة.
    La situación económica en Somalia sigue siendo sombría y no ha mejorado en los tres últimos meses. UN 18 - وما فتئت الحالة الاقتصادية في الصومال قاتمة، إذ لم يطرأ عليها أي تحسن خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Desgraciadamente, pese a los continuos esfuerzos de facilitación de Sudáfrica para superar el estancamiento, no se han logrado progresos en la aplicación del Acuerdo durante los tres últimos meses desde que el 10 de septiembre de 2006 entró en vigor la cesación del fuego. UN ورغم الجهود المتواصلة المبذولة في إطار عملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا للخروج من الطريق المسدود، فإن من المؤسف عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الاتفاق خلال الأشهر الثلاثة الماضية منذ بدء نفاذ وقف إطلاق النار في 10 أيلول/سبتمبر 2006.
    El Representante Especial puso al tanto al Consejo de las novedades ocurridas en los tres meses anteriores. UN وأطلع الممثل الخاص المجلس على آخر التطورات التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus