Lamentamos profundamente el resurgimiento de la violencia en el Afganistán en los últimos meses. | UN | إننا نشجب بقوة عودة ظهور العنف في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Ello podría conducir a una involución de los logros registrados en los últimos meses. | UN | فهذا الأمر قد يجهض ما حققناه من نجاح خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Los indicadores de crecimiento económico habían sido notables en los últimos meses. | UN | وشهدت مؤشرات النمو الاقتصادي تقدماً مبهرا خلال الأشهر القليلة الماضية. |
A nuestro modo de ver, el imperio del derecho se ha convertido en un tema predominante en los últimos meses. | UN | وفي اعتقادنا، أن حكم القانون أصبح الموضوع الغالب خلال الأشهر القليلة الماضية. |
En primer lugar, quisiera destacar el cambio que se ha producido en los últimos meses en la esfera de la seguridad internacional. | UN | أولا، أود أن أنوه بالتغيير الذي طرأ خلال الأشهر القليلة الماضية على بيئة الأمن الدولي. |
en los últimos meses hemos visto ejemplos claros de ello. | UN | وقد رأينا ذلك يحدث بوضوح خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Los acontecimientos registrados en los últimos meses han acentuado la gravedad de la situación económica. | UN | وإذا كانت للأحداث التي وقعت خلال الأشهر القليلة الماضية نتيجة واحدة فهي زيادة خطورة الأوضاع الاقتصادية بشكل حاد. |
Esta actitud que hemos adoptado ha suscitado diferentes respuestas de distintos sectores en los últimos meses. | UN | وقد جلبت هذه الجهود من جانبنا العديد من الاستجابات من دوائر مختلفة خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Eso estableció el ritmo y el rumbo de gran parte de la labor que hemos realizado en los últimos meses. | UN | ولقد حدد ذلك البرنامج الخطى والتوجهات للعديد من أعمالنا خلال الأشهر القليلة الماضية. |
La situación en el territorio palestino ocupado ha seguido deteriorándose en los últimos meses. | UN | لقد استمرت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة في التدهور خلال الأشهر القليلة الماضية. |
en los últimos meses se han suscrito acuerdos de suministro de datos con el Japón, Filipinas y Australia. | UN | وقد تم خلال الأشهر القليلة الماضية التوقيع على الترتيبات المتعلقة بتوفير البيانات مع اليابان والفلبين وأستراليا. |
No se han concedido nuevos créditos para la exportación, garantías o seguros al Irán en los últimos meses. | UN | ولم تمنح أي ضمانات أو تأمينات تصديرية جديدة لإيران خلال الأشهر القليلة الماضية. |
La cooperación constante del Gobierno del Sudán en los últimos meses ha sido decisiva para lograr este grado de despliegue. | UN | وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار. |
Sin embargo, en los últimos meses el Gobierno ha dado pasos importantes hacia la reconciliación nacional. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات الهامة خلال الأشهر القليلة الماضية بهدف تحقيق المصالحة الوطنية. |
en los últimos meses, han proseguido las conversaciones con la Organización de los Estados Americanos. | UN | وتواصلت المناقشات مع منظمة الدول الأمريكية خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Es una historia que para muchos tecnólogos en la sala es lo más revelador que escucharon en los últimos meses. | TED | أقصد أن هذه قصة للعديد من التقنين في هذه الغرفة تطرح أكثر موضوع صدمهم خلال الأشهر القليلة الماضية. |
"Muchas cosas han cambiado en estos últimos meses". | Open Subtitles | لقد تغيرنا كثيراً كلينا خلال الأشهر القليلة الماضية |