Me complace informar a la Comisión sobre algunas novedades significativas que se han registrado en esta esfera en los últimos tres años. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة ببعض التطورات الهامة التي حصلت في هذا المجال خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Pero en los últimos tres años, hemos trabajado duro para ayudarlo a controlar sus dones. | Open Subtitles | لكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية بذلنا جهدنا في مساعدته على استغلال قواه |
en los últimos tres años, de esos servicios se encargaban contratistas individuales, pero la Sección de Operaciones Aéreas y Control de Tráfico los precisa de manera continua para mantener la fluidez de las operaciones. | UN | وقد درج على تقديم هذه الخدمات خلال الأعوام الثلاثة الماضية متعاقدون أفراد، لكنهم ما زالوا مطلوبين من قبل قسم مراقبة الحركة للمحافظة على سلاسة العملية. |
en los tres últimos años se ha creado tres centros: en Singapur, en Pune (India) y en San Petersburgo (Federación de Rusia). | UN | وتم إنشاء ثلاثة مراكز خلال الأعوام الثلاثة الماضية في سنغافورة؛ وبوني، بالهند؛ وسانت بطرسبرغ، بالاتحاد الروسي. |
En otros dos lugares, sólo se había realizado un estudio sobre al vivienda en los tres últimos años. | UN | وبالنسبة لموقعين آخرين أجريت دراسة استقصائية وحيدة للسكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
El Centro elaboró un informe exhaustivo y un documental sobre sus actividades durante los últimos tres años. | UN | وقدم المركز تقريراً شاملا وفيلما وثائقيا عن أنشطته خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Las partidas presupuestarias para tratamientos médicos y alimentos para los presos han aumentado durante los tres últimos años. | UN | وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
La dotación de personal de los centros regionales de servicios ha aumentado considerablemente en los últimos tres años. | UN | 44 - وتزايد ملاك الموظفين في مراكز الخدمات الإقليمية إلى حد كبير خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Los datos muestran que en los últimos tres años la proporción de personas desempleadas durante períodos prolongados ha aumentado rápidamente, de 12% a 16-17% de la fuerza de trabajo. | UN | وتفيد البيانات بأن نسبة العاطلين عن العمل منذ مدة طويلة قد ارتفعت ارتفاعاً كبيراً خلال الأعوام الثلاثة الماضية من 12 في المائة إلى 16-17 في المائة من قوة العمل. |
En la esfera de los derechos humanos, sus realizaciones concretas en los últimos tres años han sido la excarcelación de muchísimos niños, el establecimiento de guarderías en las prisiones y hogares seguros, el aumento de la edad de responsabilidad penal y la conversión de los centros correccionales para menores en centros de desarrollo. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، تمثلت الإنجازات الملموسة خلال الأعوام الثلاثة الماضية في إطلاق سراح عدد كبير من الأطفال من السجون، وإنشاء حضانات في السجون والملاجئ، ورفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وتحويل إصلاحيات الأطفال إلى مراكز تنمية. |
en los últimos tres años, el Foro ha progresado mucho en el establecimiento de relaciones de trabajo sólidas con organizaciones clave de la sociedad civil. | UN | 2 - وقد خطا منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات خلال الأعوام الثلاثة الماضية خطوات هامة في إرساء علاقات عمل قوية مع منظمات المجتمع المدني الرئيسية. |
Bastante más de la mitad (92) de las 160 demandas de las que se tiene conocimiento se interpusieron en los últimos tres años. | UN | ورُفع أكثر من نصف (92) القضايا المعروفة البالغ عددها 160 خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
136. El examen de los informes y recomendaciones presentados por la OSSI en los últimos tres años indica que el número de recomendaciones aumentó en el ejercicio de 2012 con respecto a años anteriores. | UN | 136- يشير استعراض التقارير والتوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الأعوام الثلاثة الماضية إلى زيادة عدد التوصيات الصادرة خلال عام 2012 مقارنة بالعامين السابقين. |
389. en los últimos tres años la incidencia de enfermedades entre la población adulta, -representantes de los pueblos autóctonos de la región de Magadan- aumentó en 2,5 veces (la incidencia de la tuberculosis entre los niños es 10 veces mayor que en las zonas meridionales del país). | UN | 389- وقد تضاعف بمرتين ونصف عدد الإصابات بالسل لدى البالغين من بين السكان الأصليين في منطقة ماغادان خلال الأعوام الثلاثة الماضية (أما بالنسبة للأطفال، فتبلغ حالات الإصابة بالسل 10 أضعاف ما عليه المناطق الجنوبية من البلاد). |
El Comité reconoce el esfuerzo del Estado parte en relación con la titulación de tierras incluso para personas indígenas, y observa que se entregaron más escrituras de propiedad en los tres últimos años que durante los 20 años anteriores. | UN | 17- تشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف في مجال ملكية الأراضي، بما في ذلك أراضي الشعوب الأصلية، وتلاحظ أن عدد سندات الملكية التي أُصدرت خلال الأعوام الثلاثة الماضية يفوق ما أُصدر منها خلال عشرين سنة خلت. |
La delegación destacó que el programa de cooperación entre China y el Fondo siempre se había caracterizado por su apertura y transparencia, así como por estar sujeto a una vigilancia amplia y efectiva, y añadió que, en los tres últimos años, se habían contabilizado hasta 160 misiones de evaluación, equipos de inspección y grupos de estudio independientes, que habían visitado el país para informarse sobre la aplicación del programa. | UN | 148 - وشدّد الوفد على أن برنامج التعاون بين الصين وصندوق الأمم المتحدة للسكان كان دائما مفتوحا وشفافا وعرضة للرصد الشامل والفعّال. وأضاف الوفد أن ما يقرب من 160 بعثة تقييم وفريق تفتيش وفريق دراسة مستقلين جاءوا إلى الصين خلال الأعوام الثلاثة الماضية للاطلاع على تنفيذ البرنامج. |
423. La Comisión tomó nota con especial reconocimiento de que, en los tres últimos años, los Gobiernos de Austria, China, Croacia, Finlandia, Hungría, Irlanda, el Líbano, México, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República Checa, Suecia y Suiza habían hecho contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Seminario de Derecho Internacional. | UN | 423- ولاحظت اللجنة بتقدير بالغ أن حكومات آيرلندا والجمهورية التشيكية والسويد وسويسرا والصين وفنلندا وكرواتيا ولبنان والمكسيك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية قامت خلال الأعوام الثلاثة الماضية بتقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية للقانون الدولي. |
437. La Comisión tomó nota con especial reconocimiento de que, en los tres últimos años, los Gobiernos de Austria, China, Croacia, Finlandia, Hungría, la India, Irlanda, el Líbano, México, la República Checa, Suecia y Suiza habían hecho contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Seminario de Derecho Internacional. | UN | 437- ولاحظت اللجنة بتقدير بالغ أن حكومات آيرلندا والجمهورية التشيكية والسويد وسويسرا والصين وفنلندا وكرواتيا ولبنان والمكسيك والنمسا والهند وهنغاريا قامت خلال الأعوام الثلاثة الماضية بتقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية للقانون الدولي. |
durante los últimos tres años, el número de personas condenadas a muerte ha disminuido (13 en 1999, 4 en 2000 y 7 en 2001). | UN | وانخفض خلال الأعوام الثلاثة الماضية عدد الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام (١٣ في ١٩٩٩ و٤ في ٢٠٠٠ و٧ في ٢٠٠١). |
La modernización de FAOSTAT, que se realizó durante los últimos tres años, tuvo por objeto facilitar la continuación de uno de los sistemas más importantes de la FAO relacionados con las empresas, que contribuye al objetivo estratégico de la Organización de recoger, analizar, interpretar y difundir información relativa a la alimentación, la agricultura y la nutrición. | UN | وجرى خلال الأعوام الثلاثة الماضية تحديث قاعدة بيانات المنظمة من أجل السماح باستمرار أحد أهم نظم المنظمة الذي يسهم في هدفها الاستراتيجي المتمثل في جمع المعلومات المتعلقة بالأغذية والزراعة والتغذية وتحليلها وتفسيرها وتوزيعها. |
f) En el plan del Centro Mundial de Servicios no figuraba ningún calendario detallado de pruebas periódicas de recuperación en casos de desastre, y se observó que solo se habían realizado pruebas aleatorias limitadas a 2 de los 35 casos de desastre durante los últimos tres años. | UN | (و) في المركز العالمي للخدمات، لا يَرِد في الخطة أي جدول زمني مفصل لتمرينات دورية على استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ولم نجد سوى تمرينات عشوائية على استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، مقتصرة على سيناريوهين اثنين من سيناريوهات الكوارث البالغ عددها 35 سيناريو، أُجريت خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización iba a informar sobre el resultado de la evaluación de los resultados obtenidos durante los tres últimos años. | UN | وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الانتاجية تقريره عن النتائج التي تمخضت عن تقييم أدائه خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |