"خلال الاستعراضات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante los exámenes
        
    • en el marco de los exámenes
        
    • en los exámenes
        
    • en exámenes
        
    • mediante exámenes
        
    durante los exámenes tripartitos se examinaron constantemente los progresos y los retrasos en la ejecución de los proyectos. UN وكان التقّدم المحرز، بما في ذلك حالات التأخير في تنفيذ المشاريع، يُناقش باستمرار خلال الاستعراضات الثلاثية الأطراف.
    Se consultó a los Estados Miembros durante los exámenes detallados de la División de Policía y la Sección de la Capacidad Permanente de Policía. UN ويجرى استشارة الدول الأعضاء خلال الاستعراضات الشاملة لشعبة الشرطة والقدرات الشرطية الدائمة.
    Se suscitó la cuestión de la transparencia y el intercambio de información sobre prácticas óptimas durante los exámenes. UN وأثيرت مسألة الشفافية وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات خلال الاستعراضات.
    Acogiendo con beneplácito los debates sobre la pobreza celebrados en el marco de los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social, que desempeñan una importante función de apoyo a las actividades del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (2008-2017), UN وإذ ترحب بالمناقشات المتعلّقة بالفقر التي تجرى خلال الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي تقوم بدور هام في دعم تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)،
    Acogiendo con beneplácito los debates sobre la pobreza celebrados en el marco de los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social, que desempeñan una importante función de apoyo a las actividades del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (2008-2017), UN " وإذ ترحب بالمناقشات المتعلقة بالفقر التي تجرى خلال الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لها دور مهم في دعم تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)،
    La Directora Regional respondió que en los exámenes anuales se introducirían cambios y que se esperaba que las organizaciones comunitarias desempeñaran una función primordial en el marco de la estrategia de la Iniciativa de Bamako. UN وردت المديرة اﻹقليمية بقولها إن تعديلات ستدخل خلال الاستعراضات السنوية، وأنه يتوقع من منظمات المجتمعات المحلية أن تقوم بدور رئيسي في سياق استراتيجية مبادرة باماكو.
    El Comité no ha considerado necesario recomendar ningún cambio en el marco de gobernanza en vigor y la estructura de gestión de la Caja, que se han considerado adecuados y eficaces en los exámenes más recientes. UN وأردف قائلا إن المجلس لم ير ضرورة التوصية بإدخال أية تعديلات في إطار الحوكمة الحالي للصندوق وهيكل إدارته، حيث وُجد أنهما يتسمان بالملاءمة والفعالية خلال الاستعراضات الأخيرة.
    iii) Una evaluación de las medidas que haya adoptado la Parte del anexo I para resolver las posibles cuestiones detectadas por el equipo de expertos durante el examen en curso, o las detectadas en exámenes anteriores que no se hayan subsanado; UN تقييم لأية جهود يبذلها الطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض لمعالجة أية إشكالات يحددها فريق الاستعراض خلال الاستعراض الجاري أو حددها خلال الاستعراضات السابقة ولم تُعالج؛
    8. Comunicaciones entre equipos de expertos y expertos nacionales durante los exámenes documentales y centralizados UN 8- الاتصالات بين أفرقة خبراء الاستعراض والخبراء الوطنيين خلال الاستعراضات المكتبية والمركزية
    El grupo se propone normalizar el proceso de presentación de informes y examen, aprovechando la experiencia adquirida durante los exámenes iniciales de los sistemas de registro. UN ويسعى الفريق إلى توحيد عمليات إعداد التقارير والاستعراض، وهو يستند إلى الخبرات المكتسبة خلال الاستعراضات الأولية لنظم السجلات.
    Una de las soluciones propuestas fue la de incorporar un conjunto uniforme de leyes nacionales pertinentes en la biblioteca jurídica de la UNODC, lo que garantizaría la posibilidad de consulta durante los exámenes. UN واقتُرح حلٌّ مفاده إدراج مجموعة موحدة من القوانين الوطنية ذات الصلة في المكتبة القانونية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، على نحو يكفل توافرها خلال الاستعراضات.
    El incumplimiento podía afectar la calificación de un ministerio o departamento determinado durante los exámenes ministeriales periódicos, lo que podría acarrear consecuencias graves. UN وقد يؤثر عدم الامتثال لذلك على الدرجة التي تحصل عليها وزارة ما أو دائرة ما خلال الاستعراضات الوزارية الدورية وربما يؤدي ذلك إلى نتائج وخيمة.
    Las medidas de seguimiento y la garantía de la calidad durante los exámenes se perfilaron como las principales preocupaciones durante el examen de fin de ciclo. UN كما نشأت أساليب إجراءات المتابعة وضمان الجودة خلال الاستعراضات على أساس أنها تشكل الاهتمامات الرئيسية خلال استعراض نهاية الدورة.
    44. Durante el primer estudio centralizado se elaboró un esquema para la preparación de informes sobre los exámenes, que se perfeccionó durante los exámenes en los países correspondientes a los Estados Unidos de América y Nueva Zelandia. UN 44- وأعد موجز عن صياغة تقارير الاستعراض خلال الاستعراض المركزي الأول وجرى تحسينه خلال الاستعراضات داخل البلدان التي جرت في كل من نيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Acogiendo con beneplácito los debates sobre la pobreza celebrados en el marco de los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social, que desempeñan una importante función de apoyo a las actividades del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (20082017), UN وإذ ترحب بالمناقشات المتعلقة بالفقر التي تجرى خلال الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي تضطلع بدور مهم في دعم تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)،
    Acogiendo con beneplácito los debates sobre la pobreza celebrados en el marco de los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social, que desempeñan una importante función de apoyo a las actividades del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (2008-2017), UN " وإذ ترحب بالمناقشات المتعلقة بالفقر التي تجرى خلال الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي تؤدي دورا مهما في دعم تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)،
    Acogiendo con beneplácito los debates sobre la pobreza celebrados en el marco de los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social, que desempeñan una importante función de apoyo a las actividades del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (20082017), UN " وإذ ترحب بالمناقشات المتعلقة بالفقر التي تجرى خلال الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي تؤدي دورا مهما في دعم تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)،
    Una delegación aclaró que la financiación del Mecanismo y la financiación de la asistencia técnica que se prestase con arreglo a las necesidades constatadas en los exámenes de los países debían seguir examinándose por separado. UN وأوضح أحد الوفود أنه ينبغي مواصلة مناقشة مسألة تمويل الآلية بمعزل عن مسألة تمويل أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى متابعة العمل على تلبية الاحتياجات المستبانة من خلال الاستعراضات القُطرية.
    6. El Consejo podrá, por votación especial, revisar los precios indicativos inferior y superior en los exámenes a que se refiere esta sección del presente artículo. UN ٦- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن ينقح السعر الارشادي اﻷدنى والسعر الارشادي اﻷعلى خلال الاستعراضات المنصوص عليها في هذا الفرع من هذه المادة.
    5. El Consejo podría adoptar la decisión de considerar, a la brevedad posible, diversas opciones para realizar los exámenes decenales de las conferencias dedicadas a cuestiones de las esferas económica y social sobre la base de la experiencia obtenida en los exámenes quinquenales. UN ٥ - يمكـن للمجلس، أيضــا، أن يقرر النظر، فــي أقرب وقت ممكن، فــي خيارات من أجـل الاستعراضات التي تجرى كل ١٠ سنوات لمجموعة المؤتمرات المعقودة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة خلال الاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات.
    c) Una descripción de las medidas que haya tomado la Parte del anexo I para resolver los problemas señalados por el equipo de expertos durante el examen en curso o en exámenes anteriores (y en relación con [el órgano/la institución encargado/a del cumplimiento])]; UN (ج) وصف لأية جهود يبذلها الطرف المدرج في المرفق الأول للرد على الأسئلة التي حددها فريق خبراء الاستعراض خلال الاستعراضات الحالية أو السابقة (وفيما يتصل [بالهيئة/المؤسسة المعنية بالامتثال]).]
    En su 71º período de sesiones, celebrado en julio y agosto de 2010, la CAPI examinó el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas en exámenes anteriores en materia del equilibrio entre los géneros en el régimen común de las Naciones Unidas. UN 105 - استعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الحادية والسبعين المعقودة في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2010 حالة تنفيذ توصيات اللجنة بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة من خلال الاستعراضات السابقة.
    mediante exámenes internos detallados y consultas entre profesionales se han establecido metas técnicamente alcanzables para nuestro programa nuclear. UN ومن خلال الاستعراضات والمشاورات الداخلية المفصلة بين الفنيين، تحددت أهداف ممكنة فنيا لبرنامجنا النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus