El pueblo palestino demostró su compromiso con la democracia durante las elecciones presidenciales de enero. | UN | فقد أبدى الشعب الفلسطيني التزامه بالديمقراطية خلال الانتخابات الرئاسية في كانون الثاني/يناير الماضي. |
Los militares indonesios y la Policía Nacional de Timor-Leste colaboraron estrechamente en la coordinación de los cruces fronterizos durante las elecciones presidenciales y parlamentarias | UN | الأفراد العسكريون الإندونيسيون مع أفراد الشرطة الوطنية سويا على نحو وثيق في تنسيق حركة عبور الحدود خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية |
En particular, resultaron afectadas las escuelas en Aden, las cuales se estaban utilizando como centros de votación durante las elecciones presidenciales. | UN | وتعرضت المدارس في عدن بصفة خاصة لهجمات نظراً لاستخدامها خلال الانتخابات الرئاسية كمراكز اقتراع. |
Una de las primeras experiencias que pusieron a prueba mi modo de pensar, fue durante las elecciones presidenciales de 2000. | TED | إحدى أولى تجاربي التي تحدت طريقة تفكيري كانت خلال الانتخابات الرئاسية لسنة 2000. |
Solo en las elecciones presidenciales, los intentos de la Agencia de Internet llegaron a 126 millones de personas en Facebook en los Estados Unidos, emitieron tres millones de tuits individuales y 43 horas de contenido de YouTube. | TED | خلال الانتخابات الرئاسية لوحدها، وصلت جهود وكالة أبحاث الإنترنت إلى 126 مليون شخص على منصة فيسبوك في الولايات المتحدة، محققة 3 ملايين تغريدة و43 ساعة من محتوى اليوتيوب، |
Tercero, instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas en respuesta al llamamiento del Secretario General y a que brinde una asistencia adecuada en materia de seguridad al Afganistán, en especial para cubrir las necesidades de seguridad durante las elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | ثالثا، نناشد المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء استجابة للنداء الذي أطلقه الأمين العام وأن يوفر مساعدة أمنية وافية لأفغانستان، خاصة للوفاء بالاحتياجات الأمنية خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
Esas medidas son similares a las adoptadas durante las elecciones presidenciales y se basan en las enseñanzas adquiridas durante estas últimas. | UN | وقد صيغت هذه التدابير على غرار التدابير التي اتخذت خلال الانتخابات الرئاسية وبناء على الدروس المستفادة خلال تلك الانتخابات. |
durante las elecciones presidenciales celebradas en enero el pueblo palestino demostró su compromiso con la democracia. | UN | فالشعب الفلسطيني أثبت التزامه بالديمقراطية خلال الانتخابات الرئاسية في كانون الثاني/يناير. |
Además, la Fuerza realizará actividades de seguridad sectorial en apoyo del Ejército Nacional del Afganistán y la policía, como ocurrió durante las elecciones presidenciales. | UN | وعلاوة على ذلك، ستضطلع القوة بأنشطة أمنية في المنطقة دعما للجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية، كما كان الحال خلال الانتخابات الرئاسية. |
A su vez, el personal militar y de policía de la ONUCI reforzó temporalmente la capacidad de la UNMIL durante las elecciones presidenciales y legislativas que se celebraron en Liberia en 2011. | UN | وفي مقابل ذلك، قام الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في عملية كوت ديفوار بتعزيز قدرات بعثة ليبريا مؤقتا خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في ليبريا في عام 2011. |
:: Prestación de apoyo y asesoramiento operacional a la policía nacional durante las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2012 sobre la base de planes conjuntos de operaciones | UN | :: تقديم الدعم التنفيذي للشرطة الوطنية وإسداء المشورة إليها خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2012 بناء على خطط عمليات مشتركة |
Se elaboraron planes de seguridad operacional, y durante las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2012 se desplegaron efectivos de la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional en los 650 centros de votación del país | UN | جرى إعداد خطط لأمن العمليات، ونُشرت شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية في جميع مواقع الاقتراع البالغة 650 موقعا في جميع أنحاء البلد خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2012 |
También se suministró apoyo logístico durante las elecciones presidenciales y parlamentarias celebradas en 2012. | UN | 40 - كما قدم الدعم اللوجستي خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي عقدت في عام 2012. |
Habida cuenta del fructífero apoyo proporcionado por la ONUCI durante las elecciones presidenciales y legislativas, el Gobierno desea recibir una asistencia similar para las próximas elecciones locales y regionales. | UN | وبالنظر إلى الدعم الناجح الذي قدمته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية، فإن الحكومة تتطلع إلى تلقي معونة مشابهة أثناء الانتخابات المحلية والإقليمية المقبلة. |
La misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país prestaron a la Comisión Electoral Independiente el mismo nivel de apoyo técnico y logístico que proporcionaron durante las elecciones presidenciales. | UN | وقدمت العملية وفريق الأمم المتحدة القطري نفس المستوى من الدعم الفني واللوجستي للجنة الانتخابية المستقلة كما كان الحال خلال الانتخابات الرئاسية. |
El mayor número de horas-persona se debió al apoyo operacional prestado a los organismos malianos encargados de hacer cumplir la ley durante las elecciones presidenciales y legislativas | UN | ترجع الزيادة في عدد ساعات عمل الأفراد إلى الدعم التشغيلي المقدم لوكالات إنفاذ القانون المالية خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية |
El mayor número de horas-persona se debió al apoyo prestado a los organismos malianos encargados de hacer cumplir la ley durante las elecciones presidenciales y legislativas | UN | ترجع الزيادة في عدد ساعات عمل الأفراد إلى الدعم المقدم لوكالات إنفاذ القانون المالية خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية |
En el Perú, las Naciones Unidas prestaron amplia asistencia técnica durante las elecciones presidenciales celebradas en ese país en 2001 y, manteniendo una división del trabajo empleada con éxito en toda la región, la OEA organizó las actividades de observación de las elecciones. | UN | وفي بيرو، قدَّمت الأمم المتحدة مساعدة تقنية واسعة النطاق خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في ذلك البلد في عام 2001، في حين أنها، تمشيا مع مبدأ تقسيم العمل، استخدمت بنجاح في جميع أنحاء المنطقة عملية المراقبة المنظمة للانتخابات التي تقوم بها منظمة الدول الأمريكية. |
ii) Investigación de notificaciones de incidentes de injerencia o parcialidad policial durante las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2007 | UN | (ز) ' 2` التحقيق في الحوادث المبلغ عنها بشأن تدخل الشرطة أو تحيزها خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2007 |
67. Conforme a los procesos anteriores, en las elecciones presidenciales efectuadas en diciembre de 1998, se eligió, por amplia mayoría, como Presidente de la República al Teniente Coronel Hugo Rafael Chávez Frías. | UN | 67- وعلى أثر التطورات الآنفة المذكورة، تمّ انتخاب المقدم هوغو رفائيل تشافيز فرياس بأكثرية واسعة خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في كانون الأول/ديسمبر عام 1998. |
Este proyecto de asistencia técnica se había iniciado hace casi un año, y se esperaba que durase hasta las elecciones presidenciales previstas para fines de 2000. | UN | وقد بوشر آخر مشروع من مشاريع تقديم المساعدة التقنية قبل سنة تقريبا، وكان من المتوقع أن يستمر خلال الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في نهاية عام 2000. |