Esta estrategia se aplicará en estrecha colaboración con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وستُتبع هذه الاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية. |
El proyecto se ha ejecutado en estrecha colaboración entre los centros de teleobservación y los organismos cartográficos regionales y nacionales de África bajo la supervisión de la FAO. | UN | وقد نفذ المشروع من خلال التعاون الوثيق بين مراكز الاستشعار عن بعد الاقليمية والوطنية وهيئات رسم الخرائط في افريقيا تحت اشراف الفاو. |
en estrecha cooperación con las autoridades de Moldova, se determinó que en noviembre había ocurrido un incidente sospechoso. | UN | وثبت من خلال التعاون الوثيق مع المسؤولين المولدوفيين أن حادثة مريبة وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. | UN | ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين. |
El Gobierno apoya a esas organizaciones, colaborando estrechamente con el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. | UN | وتابع قائلا إن الحكومة تدعم تلك المنظمات من خلال التعاون الوثيق مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمـل. |
Las misiones de observación de las Naciones Unidas en Georgia y Tayikistán y la estrecha cooperación entre dichas misiones y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Federación de Rusia y la CEI así lo demuestran. | UN | وقد تأكد ذلك من خلال أنشطة بعثتي مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وطاجيكستان، ومن خلال التعاون الوثيق معهما من جانب حفظة السلام من الاتحاد الروسي ورابطة الدول المستقلة. |
Esta estrategia se aplicará mediante una colaboración estrecha con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وستُتبع هذه الاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية. |
Los gobiernos de la Comunidad del Caribe (CARICOM) son conscientes de que sólo se puede lograr una respuesta favorable a los mandatos de la Conferencia por medio de una estrecha colaboración entre organismos. | UN | وتدرك حكومات المجموعة الكاريبية تماما أن استجابة اﻷمم المتحدة الفعالة لولايات المؤتمر لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون الوثيق المشترك بين الوكالات. |
Debemos realzar lo dicho mediante una estrecha colaboración entre el personal y la administración. | UN | ويجب علينا أن نعزز هذا القول من خلال التعاون الوثيق بين الموظفين والادارة. |
El proyecto se ha ejecutado en estrecha colaboración entre los centros de teleobservación y los organismos cartográficos regionales y nacionales de África bajo la supervisión de la FAO. | UN | وقد نفذ المشروع من خلال التعاون الوثيق بين مراكز الاستشعار عن بعد الاقليمية والوطنية وهيئات رسم الخرائط في افريقيا تحت اشراف الفاو. |
En el Registro Central se incluirán también expertos en mitigación de desastres, en estrecha colaboración con la secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، سيجري أيضا إشراك خبراء الحد من الكوارث في السجل المركزي. |
En los últimos años, y en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, Turquía ha acumulado una vasta experiencia en las esferas de la cooperación regional, el mantenimiento de la paz y la prevención de conflictos. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، تمكنت تركيا من أن تجمع على مدى الأعوام خبرة واسعة في التعاون الإقليمي، ومهمة حفظ السلام، ومنع نشوب الصراعات. |
Otros objetivos del Plan Estratégico se alcanzarán en estrecha colaboración con el sector industrial para estudiar la generación de desechos industriales, y sus repercusiones ambientales. | UN | وسوف تغطي أنشطة الخطة الاستراتيجية الأخرى من خلال التعاون الوثيق مع القطاعات الصناعية وذلك لدراسة توليدهم للنفايات وتأثيرها على البيئة. |
Se harán esfuerzos especiales, en estrecha colaboración con los componentes técnicos, para hacer entender mejor a los donantes la enorme contribución que las actividades industriales pueden hacer a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيولى اهتمام خاص، من خلال التعاون الوثيق مع المكوّنات البرنامجية التقنية، لتحسين فهم المانحين للمساهمة الكبيرة التي يمكن أن تقدمها الأنشطة الصناعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La labor oficial sobre la igualdad entre los géneros se beneficia por el hecho de que estas actividades se realizan generalmente en estrecha cooperación y diálogo con las organizaciones no gubernamentales y los expertos en la materia. | UN | ويستفيد العمل الدانمركي الرسمي في مجال المساواة بين الجنسين من الحقيقة القائلة بأن هذه الأنشطة تتحقق على نطاق واسع من خلال التعاون الوثيق والحوار مع المنظمات غير الحكومية والخبراء في تلك المجالات. |
Solo puede desarrollar su pleno potencial en estrecha cooperación con todos los esfuerzos encaminados a restablecer el estado de derecho y abordar el pasado. | UN | ولا يمكنها تطوير كامل قدراتها إلا من خلال التعاون الوثيق مع جميع الجهود المبذولة لاستعادة سيادة القانون والتعامل مع الماضي. |
Los oficiales también reunirían información sobre la situación de los derechos humanos en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y las entidades locales de derechos humanos. | UN | كما سيقوم شاغلوا هذه الوظائف بجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدوائر المحلية المسؤولة عن حقوق الإنسان. |
Bajo la supervisión del Jefe de la Oficina, los oficiales de derechos humanos se encargarán de reunir información sobre la situación en la materia, en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y los círculos locales que se ocupan del tema. | UN | وسيتولى موظفو حقوق الإنسان، تحت إشراف كبير موظفي حقوق الإنسان، مسؤولية جمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان، من خلال التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومع أوساط حقوق الإنسان المحلية. |
Será necesario aprovechar este impulso colaborando estrechamente con el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, establecido en Nueva York desde hace un año, quien puede mantener un contacto permanente con los Estados miembros. | UN | وتنبغي الاستفادة من هذه الديناميكية من خلال التعاون الوثيق مع الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان في نيويورك، وهو منصب أُنشئ منذ سنة واحدة، الذي يستطيع البقاء على اتصال مستمر مع الدول الأعضاء. |
colaborando estrechamente con la Universidad de las Naciones Unidas, el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y otros institutos de capacitación e investigación, la Escuela Superior complementaría la capacidad existente, ofreciendo formación multidisciplinaria e intersectorial desde una perspectiva que abarcara todo el sistema. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع جامعة اﻷمم المتحدة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومؤسسات التدريب والبحث اﻷخرى ستكمل الكلية القدرات المتاحة من خلال تقديم التدريب المتعدد التخصصات والمتعلق بعدة قطاعات من منظور يشمل المنظومة بكاملها. |
La aplicación sólo puede realizarse mediante la estrecha cooperación entre los diversos protagonistas: las Naciones Unidas, sus Estados Miembros, sus organismos especializados, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y la sociedad civil. | UN | ولا يمكن تنفيذ ذلك إلا من خلال التعاون الوثيق بين مختلف اﻷطراف، وهي اﻷمم المتحدة، ودولها اﻷعضاء، ووكالاتها المتخصصة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات اﻹقليمية، والمجتمع المدني. |
26. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que, cuando coordine sus actividades en el plano nacional, regional y mundial, promueva una respuesta coherente, incluso mediante una colaboración estrecha con donantes bilaterales, en la aplicación de la Nueva Alianza, a fin de satisfacer las necesidades de los distintos países dentro del marco más amplio de la Nueva Alianza; | UN | 26 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تعزز، عند تنسيق أنشطتها على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، استجابة منسقة من خلال التعاون الوثيق مع المانحين الثنائيين على تنفيذ الشراكة الجديدة تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة ضمن الإطار الأوسع لهذه الشراكة؛ |
Esta labor debería desarrollarse por medio de una estrecha colaboración con otras organizaciones intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que conciernen al comercio internacional y el transporte. | UN | ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية الدولية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين. |
Esto se logra por lo general mediante una estrecha colaboración entre los ministerios de agricultura y medio ambiente, los agricultores y las comunidades locales. | UN | ويتحقق هذا على وجه العموم من خلال التعاون الوثيق بين وزارات الزراعة والبيئة، والمزارعين، والمجتمعات المحلية. |
Reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el Memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. | UN | ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية. |