| durante la sesión plenaria, habían formulado declaraciones 15 expertos, tanto palestinos como israelíes. | UN | وأدلى 15 خبيرا فلسطينيا وإسرائيليا على حد سواء بيانات خلال الجلسة العامة. |
| Confiaban en que esos compromisos voluntarios adicionales se aprobaran durante la sesión plenaria. | UN | وقبلتا بأن يُعتمد هذان الالتزامان الطوعيان الإضافيان خلال الجلسة العامة. |
| Tengo una lista de delegaciones que han solicitado hacer uso de la palabra durante la sesión plenaria de hoy. | UN | ولدي قائمة تضم الوفود التي طلبت تناول الكلمة خلال الجلسة العامة لهذا اليوم. |
| Los representantes de Kuwait y el Iraq hicieron declaraciones en la sesión plenaria de apertura del Consejo. | UN | وأدلى ممثلا الكويت والعراق ببيانين خلال الجلسة العامة. |
| Toda nueva recomendación podrá también tratarse en la sesión plenaria de la Conferencia de las Partes del 29 de agosto de 2003. | UN | ويمكن أيضاً أن ينظر مؤتمر الأطراف في أية توصية جديدة خلال الجلسة العامة التي ستعقد يوم 29 آب/أغسطس 2003. |
| En esa reunión, el Comité decidió en sesión plenaria que los centros regionales actuarían como centros de información del Comité. | UN | وقد قرّرت اللجنة خلال الجلسة العامة لهذا الاجتماع أن تضطلع المراكز الإقليمية بدور مراكز المعلومات التابعة للّجنة. |
| Por consiguiente, el orador solicita que la Mesa recomiende a la Asamblea General que el tema sea examinado directamente en sesión plenaria. | UN | وبناء عليه طلب إلى المكتب توصية الجمعية العامة بأن ينظر في هذا البند مباشرة خلال الجلسة العامة. |
| durante la sesión plenaria de apertura, el Presidente invitará a los representantes a hacer declaraciones breves en nombre de grupos de Partes. | UN | وسيدعو الرئيس المندوبين إلى الإدلاء ببيانات موجزة باسم مجموعات الأطراف خلال الجلسة العامة الافتتاحية. |
| durante la sesión plenaria de apertura, el Presidente invitará a los representantes a hacer declaraciones breves en nombre de grupos de Partes. | UN | وسيدعو الرئيس الممثلين إلى الإدلاء ببيانات موجزة باسم مجموعات الأطراف خلال الجلسة العامة الافتتاحية. |
| En el párrafo 5 de la parte dispositiva se insta a los Estados Miembros a asegurar su representación al más alto nivel que corresponda durante la sesión plenaria de la Asamblea General del 16 de septiembre de 2002. | UN | وتحث الفقرة 5 من المنطوق على أعلى مستوى ملائم من التمثيل خلال الجلسة العامة للجمعية العامة بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر 2002. |
| Rumania ya dio a conocer su posición sobre el proyecto de decisión del P6 que figura en el documento CD/2007/L.1 durante la sesión plenaria oficiosa celebrada el 23 de marzo. | UN | بالفعل أبدت رومانيا موقفها من مشروع المقرر المقدم من الرؤساء الستة والوارد في الوثيقة CD/2007/L.1، وذلك خلال الجلسة العامة غير الرسمية المعقودة في 23 آذار/مارس. |
| La Conferencia aceptó la propuesta y acordó celebrar una ceremonia de concesión de premios durante la sesión plenaria, en la tarde del jueves 14 de mayo, de 17.00 a 18.00 horas. | UN | 166- قبل المؤتمر ذلك المقترح ووافق على تنظيم حفل خلال الجلسة العامة من الساعة 00/17 إلى الساعة 00/18 بعد ظهر يوم الخميس 14 أيار/مايو لمنح الجوائز. |
| Señaló que todos esos proyectos de decisión, junto con la decisión básica, constituían un conjunto, que habían alcanzado distintos niveles de progreso y que, en algunos casos, habían sido revisados durante la sesión plenaria de clausura del GTE-CLP en su octavo período de sesiones. | UN | ولاحظ أن كل مشاريع المقررات هذه، إلى جانب المقرر الأساسي، تشكل مجموعة، وأنها بلغت درجات مختلفة من النضج، وأن عدداً منها نُقِّح خلال الجلسة العامة الاختتامية لفريق العمل التعاوني في دورته الثامنة. |
| La Secretaría distribuirá ahora la compilación de los párrafos que siguen pendientes y que empezaremos a examinar en la sesión plenaria oficiosa. | UN | ستوزع الأمانة الآن تجميعاً للفقرات المتبقية والتي سنبدأ بمناقشتها خلال الجلسة العامة غير الرسمية. |
| En el anexo II se resumen las deliberaciones sobre el particular que tuvieron lugar en la sesión plenaria de clausura del curso práctico. | UN | ويتضمن المرفق الثاني موجزا للمناقشات التي جرت خلال الجلسة العامة الختامية للحلقة . |
| Podrían también tratarse las nuevas recomendaciones en la sesión plenaria de la Conferencia de las Partes del 15 de diciembre de 2000. | UN | ويمكن أيضاً أن ينظر مؤتمر الأطراف في أية توصية جديدة خلال الجلسة العامة التي ستعقد في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
| Podrían también tratarse las nuevas recomendaciones en la sesión plenaria de la Conferencia de las Partes del 5 de octubre de 2001. | UN | ويمكن أيضاً أن ينظر مؤتمر الأطراف في أية توصية جديدة خلال الجلسة العامة التي ستعقد يوم 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
| También le expresamos nuestro reconocimiento por la evaluación sumamente exhaustiva de los resultados de sus consultas que hizo en la sesión plenaria del jueves pasado. | UN | كما أننا نقدِّر تقييمه الشامل جداً لنتائج مشاوراته وهو التقييم الذي عُرضَ علينا خلال الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس الماضي. |
| El Gobierno de la República Democrática del Congo desea que este tema se examine en sesión plenaria sin remitirlo a una Comisión Principal. | UN | وتود جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تُناقَش هذه المسألة خلال الجلسة العامة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية. |
| ¿Puedo considerar que la Asamblea General decide examinar ese tema directamente en sesión plenaria? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تنظر في هذا البند مباشرة خلال الجلسة العامة. |
| Naturalmente, los resultados de estos debates se presentarán en sesión plenaria para su examen por el Comité. | UN | وبالطبع ستقدم نتائج تلك المناقشات لتنظر فيها اللجنة خلال الجلسة العامة. |
| El Comité acordó que el grupo de trabajo establecido en sesión plenaria debía seguir debatiendo la cuestión durante el actual período de sesiones. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال الدورة الحالية من جانب الفريق العامل المنشأ خلال الجلسة العامة. |
| Por ser la primera vez que hago uso de la palabra en una sesión plenaria formal bajo su presidencia, permítame felicitarlo por su elección. | UN | لقد طلبت الكلمة يا سعادة الرئيس للمرة الأولى خلال الجلسة العامة الرسمية تحت رئاستكم، وأود أن أهنئكم على تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |