En los últimos días de los zares, durante la primera guerra mundial, | Open Subtitles | في الأيام الأخيرة من عصر القياصرة، خلال الحرب العالمية الأولى |
Más de 100.000 personas perdieron la vida a causa del uso de gases químicos durante la primera guerra mundial en Europa. | UN | أكثر من 000 100 شخص لقوا مصرعهم جراء استخدام الغازات الكيميائية خلال الحرب العالمية الأولى في أوروبا. |
La última persona que murió de nostalgia fue un soldado estadounidense que estaba sirviendo en Francia, durante la primera guerra mundial. | TED | آخر شخص مات بسبب الحنين إلى الماضي كان جنديًا أمريكيًا يحارب في فرنسا خلال الحرب العالمية الأولى. |
Los gobiernos en la primera guerra mundial tenían miedo a una cosa casi tanto como a una derrota militar: | Open Subtitles | خلال الحرب العالمية الأولى كانت الحكومات تخشى من شيء واحد.. بنفس خشيتها من الهزيمة العسكرية .. |
Nadie sabe cuántos judíos fueron asesinados en Europa del Este durante la primera guerra mundial. | Open Subtitles | لا يعرف أحد عدد اليهود الذين قتلوا في أوروبا الشرقية خلال الحرب العالمية الأولى |
El Ejército Alemán sufrió tremendamente durante la primera guerra mundial. | Open Subtitles | لقد عانى الجيش الألماني بشدة خلال الحرب العالمية الأولى. |
En el campo de batalla en Francia durante la primera guerra mundial, | Open Subtitles | ( ساحة المعركة في ( فرنسا خلال الحرب العالمية الأولى |
Como la historia nos ha mostrado, por falta de capacidad de intervención y de voluntad común suficientes, millones de personas han muerto en conflictos innecesarios -- inutili stragis -- es decir, " matanzas inútiles " , para repetir una famosa frase de Benedicto XV, que fue el Papa durante la primera guerra mundial. | UN | وكما يتبين من التاريخ، نظرا للافتقار إلى القدرة الكافية للتدخل وإلى الإرادة الموحدة، يموت الملايين في صراعات لا داعي لها، inutili stragi، أي " مذابح لا معنى لها " ، كما تقول عبارة شهيرة لبينيديكت الخامس عشر، الذي شغل البابوية خلال الحرب العالمية الأولى. |
Un pacto secreto fue firmado durante la primera guerra mundial que protegía a todos los soldados de Ravenswood y los mantuvo con vida. | Open Subtitles | تم توقيع عقد سري مع الشيطان خلال الحرب العالمية الأولى و الذي قام بحماية كل (جنود (رايفنزوُد و أبقاهم على قيد الحياة |
Cuando se declaró la guerra, en septiembre de 1939, nuestra joven nación respondió rápidamente a la amenaza de la tiranía, y de ese modo cumplió con su deber respecto de la alianza histórica con el Reino Unido y la profunda amistad que había entablado con los países que habían sido sus aliados durante la primera guerra mundial. | UN | عندما أُعلنت الحرب في أيلول/سبتمبر 1939، سارعت دولتنا الفتية إلى التصدي للتهديد الصادر عن الاستبداد، فأوفت بمقتضيات تحالفها التاريخي مع المملكة المتحدة وصداقات عميقة أقمناها مع بلدان كانت حليفة لنا خلال الحرب العالمية الأولى. |
En tercer lugar, el convenio por el que se regulaba el tráfico en el río Rhin " parece haberse considerado en vigor " durante la primera guerra mundial. | UN | ثالثا، إن الاتفاقية المنظمة لحركة المرور في نهر الراين ' ' اعتبرت فيما يبدو اتفاقية سارية`` خلال الحرب العالمية الأولى(). |
Crow (1970) informó de grandes brotes de cloracné en Alemania durante la primera guerra mundial y después de los años treinta debido al creciente uso de naftalenos clorados en la fabricación de cables, la conservación de la madera y los aditivos. | UN | وأبلغ Crow (1970) عن حدوث إصابات واسعة بطفح الكلور في ألمانيا خلال الحرب العالمية الأولى وبعد ثلاثينات القرن الماضي نتيجة لاستخدام النفثالينات في تصنيع الكابلات وحفظ الأخشاب والإضافات إلى الزيوت. |
Crow (1970) informó de grandes brotes de cloracné en Alemania durante la primera guerra mundial y después de los años treinta debido al creciente uso de naftalenos clorados en la fabricación de cables, la conservación de la madera y los aditivos. | UN | وأبلغ Crow (1970) عن حدوث إصابات واسعة بطفح الكلور في ألمانيا خلال الحرب العالمية الأولى وبعد ثلاثينات القرن الماضي نتيجة لاستخدام النفثالينات في تصنيع الكابلات وحفظ الأخشاب والإضافات إلى الزيوت. |
El Sr. Raphael Lemkin, autor del término " genocidio " y uno de los coautores de la Convención, hizo hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional contara con tal Convención al hablar de la necesidad de " impedir que ocurra de nuevo lo que le sucedió a los armenios durante la primera guerra mundial y a los judíos durante la segunda guerra mundial " . | UN | وأكد السيد رفائيل ليمكين، وهو واضع لفظ " الإبادة الجماعية " وأحد واضعي الاتفاقية، حاجة المجتمع الدولي لتلك الاتفاقية بالتكلم عن ضرورة " منع أن يحدث مرة أخرى ما حدث للأرمنيين خلال الحرب العالمية الأولى واليهود خلال الحرب العالمية الثانية " . |
En el asunto Demandantes civiles de la guerra, los demandantes solicitaron a la Corona una participación en las indemnizaciones pagadas por Alemania al Gobierno del Reino Unido de conformidad con el Tratado de Versalles por los daños causados durante la primera guerra mundial. | UN | قدم أصحاب المطالبات في دعوى الشكاوى المدنية المتعلقة بالحرب() عريضة إلى الملك يطالبون فيها بحصة في المبالغ التي دفعتها ألمانيا إلى حكومة المملكة المتحدة على سبيل جبر الأضرار عملا بأحكام معاهدة فرساي المتعلقة بالأضرار المتكبدة خلال الحرب العالمية الأولى. |
Él dice que los programas situados en la primera guerra mundial son muy tristes. | Open Subtitles | يقول بأن البرامج التي عرضت خلال الحرب العالمية الأولى والثانية حزينة جداً |
en la primera guerra mundial, ordenaron a un o? | Open Subtitles | خلال الحرب العالمية الأولى تم إعطاء أمر مباشر بالإنسحاب لضابط بكتيبتي |
Una compañía que hizo fortuna durante la I Guerra Mundial. | Open Subtitles | إنها شركة جمعت ثروة خلال الحرب العالمية الأولى |
El Frente Este era el conflicto que estaba en el corazón de la Primera Guerra Mundial. | Open Subtitles | كانت الجبهة الشرقية في قلب الصراع خلال الحرب العالمية الأولى |