Subsiste además el recuerdo de los romaníes que fueron exterminados por los nazis durante la segunda guerra mundial. | UN | وهناك أيضا سبب آخر هو استمرار ذكرى الروما الذين أبادهم النازيون خلال الحرب العالمية الثانية. |
También me habló sobre los jóvenes japoneses-estadounidenses, durante la segunda guerra mundial. | TED | وأخبرني أيضًا عن الشباب الياباني الأمريكي خلال الحرب العالمية الثانية. |
durante la segunda guerra mundial, Alemanes fueron sometidos a implacables ataques aéreos. | Open Subtitles | خلال الحرب العالمية الثانية خضعت ألمانيا لهجوم ضارٍ من الجو. |
Como es bien sabido, los nazis infligieron terribles perjuicios a Ucrania durante la segunda guerra mundial. | UN | وكما هو معروف تمام المعرفة، فقد ألحق النازيون أضرارا مروعة بأوكرانيا خلال الحرب العالمية الثانية. |
Este es el legado que nos dejaron quienes lucharon durante la segunda guerra mundial. | UN | هذه هي التركة التي أورثنا إياها أولئك الذين قاتلوا خلال الحرب العالمية الثانية. |
Guam nunca fue liberada por Norteamérica durante la segunda guerra mundial. | UN | إن أمريكا لم تحــــرر غــوام خلال الحرب العالمية الثانية. |
El Japón ocupó los países asiáticos durante la segunda guerra mundial y cometió graves crímenes de lesa humanidad. | UN | فقد احتلت اليابان البلدان اﻵسيوية خلال الحرب العالمية الثانية وارتكبت جرائم فظيعة ضد اﻹنسانية. |
Algunas de esas minas terrestres se remontan a la famosa batalla de El-Alamein durante la segunda guerra mundial. | UN | إن بعض هذه اﻷلغام البرية يرجع إلى معركة العلمين الشهيرة خلال الحرب العالمية الثانية. |
El Japón no ha resuelto la cuestión de los crímenes cometidos durante la segunda guerra mundial. | UN | إن اليابان لم تسو قضية الجرائم التي ارتكبتها خلال الحرب العالمية الثانية. |
Muchas de las minas se remontan a la época de las batallas de Alamein, durante la segunda guerra mundial. | UN | والكثير من اﻷلغام يرجع تاريخها إل معارك العلمين خلال الحرب العالمية الثانية. |
Los datos relativos a los crímenes cometidos por los nazis croatas durante la segunda guerra mundial están comprobados y son ampliamente conocidos, por lo que no considero indispensable detenerme en ellos en esta ocasión. | UN | والبيانات الخاصة بالجرائم التي ارتكبها النازيون الكروات خلال الحرب العالمية الثانية مثبتة ومعروفة على نطاق واسع، ولا حاجة بي، كما أرى، الى أن أشير اليها في هذه المناسبة أيضا. |
B. Esclavitud sexual en tiempo de guerra, en particular durante la segunda guerra mundial | UN | باء - الاستعباد الجنسي أثناء الحروب، ولا سيما خلال الحرب العالمية الثانية |
Mi país, Libia, sigue padeciendo el problema de las minas y otros vestigios de la guerra que se plantaron en su territorio durante la segunda guerra mundial. | UN | إن ليبيا عانت ولا تزال تعاني من مشكلة الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي زرعت في أراضيها خلال الحرب العالمية الثانية. |
durante la segunda guerra mundial, los británicos utilizaron Eritrea como importante centro de las operaciones británicas y estadounidenses en la región. | UN | وجعل البريطانيون خلال الحرب العالمية الثانية أريتريا مركزاً مهماً للعمليات البريطانية والأمريكية في المنطقة. |
El Estado de Israel representa a un pueblo que ha sufrido vicisitudes a lo largo de la historia, pero que padeció su peor calamidad durante la segunda guerra mundial. | UN | فدولة إسرائيل تمثل شعبا عانى من المشقات طوال التاريخ ولكنه قاسى أسوأ نكبة ألمت به خلال الحرب العالمية الثانية. |
Comprendemos que países que fueron invadidos y colonizados por el Japón durante la segunda guerra mundial no son receptivos a su antiguo agresor. | UN | كما نفهم أن البلدان التي غزتها اليابان واستعمرتها خلال الحرب العالمية الثانية لا تقبل من سبق أن اعتدى عليها. |
Timor-Leste también fue ocupada por el Japón durante la segunda guerra mundial. | UN | وتيمور - ليشتي كذلك استعمرتها اليابان خلال الحرب العالمية الثانية. |
Lo mismo ocurre con muchas de las víctimas coreanas que sufrieron lo indecible durante la segunda guerra mundial. | UN | وينطبق هذا أيضا على الكثيرين من الضحايا الكوريين الذين عانوا بشكل بالغ القسوة خلال الحرب العالمية الثانية. |
En cambio, durante la segunda guerra mundial las opiniones son contradictorias. | UN | ومن جهة أخرى، تضاربت الآراء خلال الحرب العالمية الثانية. |
La Declaración fue aprobada con la intención de preservarnos de las atrocidades registradas en la segunda guerra mundial. | UN | لقد اعتمد اﻹعلان بقصد الاحتراز من الفظائع التي شهدناها خلال الحرب العالمية الثانية. |
No olvidemos que los nazis llevaron Interpol durante la II Guerra Mundial. | Open Subtitles | إلا إذا نسينا ركض النازيين للانتربول خلال الحرب العالمية الثانية. |
Construyeron otro motor, el 801 de la segunda guerra mundial, de 14 cilindros... y 2.300 caballos, que recorrió 11 kilómetros. | Open Subtitles | خلال الحرب العالمية الثانية صنعوا محركا إسمه 801 بـ14 أسطوانة كانت طاقته 2300 صحانا وبلغ إرتفاعه 11 كلم |