| Por consiguiente, es importante mantener el consenso a que se ha llegado en períodos de sesiones anteriores. | UN | ولذلك فمن المهم الحفاظ على توافق اﻵراء الذي تحقق خلال الدورات السابقة. |
| En el último período de sesiones acordamos en forma unánime que debíamos continuar trabajando sobre la base de la labor realizada en períodos de sesiones anteriores. | UN | لقد اتفقنا باﻹجماع في الدورة اﻷخيرة على ضرورة أن نواصل البناء على العمل الذي أنجز خلال الدورات السابقة. |
| También se hizo referencia a propuestas o documentos de posición que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores y se habían anexado a informes previos del Grupo de Trabajo. | UN | وأشـــير إلى المقترحات و/أو ورقات المواقف التي قدمت خلال الدورات السابقة والتي أرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
| El Grupo de Trabajo recomendó que se continuase examinando este tema en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea y se valorase la labor llevada a cabo durante los períodos de sesiones anteriores para posteriormente determinar la manera en que debía proseguir su labor. | UN | وقرر الفريق العامل أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين، وتقييم العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة والبت في كيفية مواصلة أعمال فريق العمل المفتوح باب العضوية. |
| Esta tendencia, que ya han puesto de manifiesto otras delegaciones en anteriores períodos de sesiones del Comité, es motivo de grave preocupación para mi delegación. | UN | وهذا الاتجاه، الذي سبق أن أكدته وفود أخرى خلال الدورات السابقة للجنة يسبب قلقا جديا لدى وفدي. |
| En nuestras declaraciones durante los anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General, hemos señalado a la atención de la Comisión la carrera de armamentos sin precedentes que se ha desencadenado en el Cáucaso meridional, y que ha resultado en la escalada y deterioro de la situación general respecto de la seguridad en la región. | UN | لقد لفتنا انتباه اللجنة في بياناتنا خلال الدورات السابقة للجمعية العامة، إلى إطلاق العنان لسباق تسلح لم يسبق له مثيل في جنوب القوقاز، مما أدى إلى تصعيد وتدهور الحالة الأمنية العامة في المنطقة. |
| También se hizo referencia a propuestas o documentos de posición que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores y se habían anexado a informes previos del Grupo de Trabajo. | UN | وأشـــير إلى المقترحات و/أو ورقات المواقف التي قدمت خلال الدورات السابقة والتي أرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
| También se hizo referencia a propuestas y/o documentos de posición que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores y se habían anexado a informes previos del Grupo de Trabajo. | UN | وأشير إلى المقترحات و/أو ورقات الموقف التي قدمت خلال الدورات السابقة وأرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
| También se hizo referencia a propuestas y/o documentos de posición que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores y se habían anexado a informes previos del Grupo de Trabajo. | UN | وأشير إلى المقترحات و/أو ورقات الموقف التي قدمت خلال الدورات السابقة وأرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
| Se recordó que había habido cierta confusión en períodos de sesiones anteriores sobre la índole de las actividades de esta organización, que no había respondido a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. | UN | وكان ثمة تذكير إلى وجود شيء من الالتباس خلال الدورات السابقة فيما يتعلق بطبيعة أنشطة تلك المنظمة التي لم ترد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
| También se hizo referencia a propuestas y/o documentos de posición que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores y se habían adjuntado a informes previos del Grupo de Trabajo. | UN | وأُشير إلى المقترحات أو ورقات الموقف أو كليهما التي قُـدمت خلال الدورات السابقة وأُرفقت بالتقارير السابقة المقدمة من الفريق العامل. |
| También se hizo referencia a las propuestas y a los documentos de posición presentados en períodos de sesiones anteriores y contenidos en anexos de informes anteriores del Grupo de Trabajo. | UN | كما أشير إلى الاقتراحــات و/أو ورقات بيان المواقف التي سبق تقديمها خلال الدورات السابقة والمرفقة بتقارير الفريق العامل السابقة. |
| He pedido al Representante Permanente de Luxemburgo ante las Naciones Unidas, Sr. Hubert Wurth, quien en períodos de sesiones anteriores coordinó tan hábilmente las consultas oficiosas sobre los proyectos de resolución elaborados con arreglo a este mismo tema del programa, que nos ayude una vez en más en esa misma calidad en este período de sesiones, a lo que él ha accedido amablemente. | UN | لقد طلبتُ من السيد هوبرت وورث، الممثل الدائم للكسمبرغ لدى الأمم المتحدة، الذي نسق بمقدرة فائقة المشاورات غير الرسمية خلال الدورات السابقة بشأن مشاريع القرارات في إطار نفس البند من جدول الأعمال، أن يساعد مرة أخرى بنفس الصفة في هذه الدورة، وقَبِل السفير وورث بلطف. |
| El Grupo desearía contar con más información sobre el gran número de puestos de seguridad aprobados en períodos de sesiones anteriores y se pregunta por qué, si la necesidad de mejoras de la seguridad es mayor sobre el terreno, los puestos solicitados por el Secretario General se ubican principalmente en la Sede. | UN | وأوضح أن المجموعة ترغب في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن العدد الكبير من الوظائف المتعلقة بالسلامة والأمن المعتمدة خلال الدورات السابقة وتتساءل عن السبب الذي يدعو إلى تركيز اقتراحات الأمين العام أساسا، في ما يبدو، على وظائف المقر رغم تعاظم الحاجة إلى التعزيزات الأمنية في الميدان. |
| Decidió recomendar que se continuase examinando este tema en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea, basándose en la labor llevada a cabo durante los períodos de sesiones anteriores y con miras a facilitar el proceso de llegar a un acuerdo general. | UN | وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين على أساس العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة بهدف تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام. |
| Decidió recomendar que se siguiese examinando este tema en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, basándose en la labor llevada a cabo durante los períodos de sesiones anteriores y con miras a facilitar el proceso de llegar a un acuerdo general. | UN | وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين على أساس الأعمال المضطلع بها خلال الدورات السابقة وبغية تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام. |
| El marco incorpora numerosas opiniones y experiencias que se comunicaron en anteriores períodos de sesiones de la reunión multianual de expertos. | UN | ويأخذ الإطار بالعديد من الآراء والتجارب المتبادلة خلال الدورات السابقة لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات. |
| La cuestión del veto es un asunto que preocupa a todos los Estados Miembros y se ha comentado ampliamente en anteriores períodos de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | إن مسألة حق النقض هي مسألة تهم جميع الدول الأعضاء، وقد وردت عليها تعليقات مستفيضة خلال الدورات السابقة التي عقدها الفريق العامل. |
| Frente a la propuesta mencionada de revisar el artículo 18, se recordó al Grupo de Trabajo que esta disposición constituía una solución de avenencia muy equilibrada que el Grupo de Trabajo había conseguido concertar a lo largo de serias deliberaciones mantenidas durante los anteriores períodos de sesiones. | UN | وردا على الاقتراح المذكور أعلاه بتنقيح مشروع المادة 18، ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 18 يمثل حلا توفيقيا متوازنا توصل إليه الفريق العامل من خلال المداولات الجادة التي جرت خلال الدورات السابقة. |
| La alta correlación (negativa) entre las corrientes hacia los mercados emergentes y las tasas de interés en los mercados desarrollados, en particular en los Estados Unidos, ya se ha observado en ciclos anteriores. | UN | 17 - ولوحظت بالفعل خلال الدورات السابقة العلاقة (السلبية) القوية القائمة بين التدفقات إلى الأسواق الناشئة وأسعار الفائدة في أسواق البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما أسعار الفائدة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
| Es imprescindible que nos basemos en la labor ya realizada en los períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General y hagamos avanzar el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويتحتم أن نعتمد على العمل الذي تم بالفعل أداؤه خلال الدورات السابقة للجمعية العامة وأن ندفع بعملية إصلاح مجلس الأمن قدما للأمام. |
| La lista siguiente de sugerencias formuladas durante períodos de sesiones anteriores puede facilitar la referencia en la continuación del examen de este asunto. | UN | وقائمة الاقتراحات التالية، التي قدمت خلال الدورات السابقة قد تيسر الرجوع إلى المواضيع في أثناء المناقشات المستمرة لهذه المسألة. |
| Las Partes podrían retomar las recomendaciones formuladas en los anteriores períodos de sesiones de la CP y del CRIC, y decidir integrar una serie de sesiones sobre la sociedad civil en el programa oficial de las reuniones del CRIC entre períodos de sesiones. | UN | وربما تود تناول التوصيات المقدمة خلال الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف/لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وتقرر إدراج جزء للمجتمع المدني في جدول الأعمال الرسمي للدورات التي تتخلل دورات اللجنة. |