Sin embargo, durante el actual período de sesiones, esa secuencia a veces no se siguió. | UN | لكن من الملاحظ خلال الدورة الحالية عدم احترام هذه الخطوات في بعض الأحيان. |
Tal vez la mejor forma de proceder será celebrar un debate exhaustivo sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones del Foro. | UN | وقد تكون أفضل الطرق لإحراز تقدم في هذا الصدد هي إجراء مناقشة مفصلة بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للمنتدى. |
Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis | UN | وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية. |
Pese al carácter técnico de la labor de la Junta es indispensable tener presentes dos conceptos básicos durante el período de sesiones en curso. | UN | وعلى الرغم ما للمجلس من صبغة تقنية، فإنه من المهم خلال الدورة الحالية أن يظل مفهومان رئيسيان ماثلين في الاعتبار. |
Su delegación espera que durante el presente período de sesiones la Asamblea adopte medidas específicas para dar solución a esa situación. | UN | وأعربت عن أملها في أن تُتخذ تدابير فعالة لتسوية الوضع خلال الدورة الحالية. |
Nuestra delegación apoya firmemente su inclusión y hace un llamamiento a los miembros de la Comisión para que procuren el consenso sobre esta cuestión durante este período de sesiones. | UN | ويؤيد وفدنا بقوة إدراجها ويناشد أعضاء اللجنة من أجل إيجاد توافق آراء بشأن هذا البند خلال الدورة الحالية. |
La labor sustantiva del Grupo de Estudio durante el actual período de sesiones se centró en ultimar esas conclusiones. | UN | وقد تركز العمل الموضوعي لفريق الدراسة خلال الدورة الحالية على وضع هذه الاستنتاجات في صيغتها النهائية. |
Esperamos que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General avancen las negociaciones acerca de esta cuestión crucial. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
En este sentido, mi delegación abriga la esperanza de que el debate de los temas de larga data concluya durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفد بلدي في أن تحسم المسائل التي طال أمدها خلال الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح. |
durante el actual período de sesiones de la Comisión, esas opiniones se expusieron con más detalle y se reiteraron. | UN | وجرى التوسع في تلك اﻵراء وتكرارها خلال الدورة الحالية للجنة. |
Confiamos en que bajo el hábil liderazgo de nuestro actual Presidente, durante el actual período de sesiones se avance de modo importante en el examen de este tema. | UN | ونحن واثقون بأن هذه القضية ستحقق تقدما كبيرا خلال الدورة الحالية تحت القيادة القديرة لرئيسنا الحالي. |
Le apoyaremos, Señor Presidente, en la medida de nuestras posibilidades en sus esfuerzos por poner en práctica tanto la resolución como la decisión durante el actual período de sesiones de la Primera Comisión. | UN | وسندعمكم، سيدي الرئيس، في جهودكم بأقصى ما في استطاعتنا لتنفيذ كل من القرار والمقرر خلال الدورة الحالية للجنة اﻷولى. |
Exhortamos a la Comisión a que adopte medidas decisivas en el actual período de sesiones para la organización de una conferencia de este tipo. | UN | ونحث اللجنة على اتخاذ إجراء حاسم خلال الدورة الحالية لتنظيم هذا المؤتمر. |
Es indispensable que en el actual período de sesiones se determinen los principios necesarios. | UN | إذ أنه لا مندوحة من تحديد المبادئ اللازمة خلال الدورة الحالية. |
Aguardamos, esperanzados, que en el actual período de sesiones concluya la labor sobre este tema. | UN | وإننا ننتظر اﻵن بأمل استكمال العمل بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية. |
Las delegaciones deben esforzarse por lograr un consenso sobre la cuestión durante el período de sesiones en curso. | UN | وينبغي سعي الوفود إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية. |
Su delegación desea ayudar a lograr una solución respecto de esas cuestiones durante el período de sesiones en curso. | UN | وقالت إن وفد بلدها على استعداد أن يساعد على التوصل إلى حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية. |
Se reafirmaron los objetivos principales de la reforma del Consejo de Seguridad y se sentaron las bases para la continuación de su labor durante el período de sesiones en curso. | UN | ولقد تم إعادة تأكيد اﻷهداف اﻷساسية ﻹصلاح مجلس اﻷمن وأرسي أساس استمرار عمله خلال الدورة الحالية. |
durante el presente período de sesiones se presentará a la Asamblea General un presupuesto correspondiente al año civil de 1995. | UN | ولسوف يقدم بيان بالميزانية عن السنة التقويمية ١٩٩٥ الى الجمعية العامة خلال الدورة الحالية. |
A la luz del continuo estancamiento de la Conferencia de Desarme, los patrocinadores de esa resolución renovarán su llamamiento durante este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي ضوء المأزق المستمر في مؤتمر نزع السلاح، سيعمد مقدمو ذلك القرار إلى تجديد دعوتهم خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Colombia espera que las negociaciones sobre ese programa se puedan concluir en el período de sesiones en curso de la Asamblea. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعقد مفاوضات بشأن جدول اﻷعمال هذا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La Observadora de Palestina espera que en el presente período de sesiones se apruebe por consenso el proyecto de resolución correspondiente. | UN | وأعربت مراقبة فلسطين عن أملها في أن يتم خلال الدورة الحالية اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق اﻵراء. |
Permítaseme presentar la candidatura del Dr. Chindawongse de Tailandia a la vicepresidencia de la Primera Comisión en este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن أقدم ترشيح السيد سوريا تشينداوونغسي ممثل تايلند لمنصب نائب رئيس اللجنة الأولى خلال الدورة الحالية. |
La delegación del Japón le hará llegar sus felicitaciones en el momento oportuno durante el curso del actual período de sesiones. | UN | وستقدم تهاني وفد اليابان إليكم في وقت مناسب خلال الدورة الحالية. |
en el ciclo actual se estableció una base de financiación estable para la Oficina de Estudios del Desarrollo, con una asignación anual de 1,1 millones de dólares. | UN | 62 - خصص التمويل لمكتب الدراسات الإنمائية على أساس يكفل له الاستقرار خلال الدورة الحالية بمبلغ 1.1 مليون دولار سنويا. |
Los miembros de la Mesa del Comité durante el período de sesiones actual son los siguientes: | UN | 7 - يشغل الأعضاء التالية أسماؤهم مناصب أعضاء مكتب اللجنة خلال الدورة الحالية: |
La Junta mantendrá la cuestión en examen durante el actual ciclo de auditoría. | UN | وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد الاستعراض خلال الدورة الحالية لمراجعة الحسابات. |