Por tanto, la información presentada en 2009 incluye el equipo cuya titularidad se transfirió durante el año civil 2008. | UN | ومن ثم يتضمن التقرير المقدم لعام 2009 المعدات التي تم نقل ملكيتها خلال السنة التقويمية 2008. |
El costo de los sueldos y gastos conexos correspondientes a los servicios prestados durante el año civil. | UN | تكاليف المرتبات والنفقات ذات الصلة، المقابلة للخدمات المقدمة خلال السنة التقويمية. |
El costo de los sueldos y gastos conexos correspondientes a los servicios prestados durante el año civil. | UN | تكاليف المرتبات والنفقات ذات الصلة، المقابلة للخدمات المقدمة خلال السنة التقويمية. |
El receptor debe hacer uso y dar cuenta de las subvenciones en el año civil en que se han concedido. | UN | ويجب أن يستخدم المتلقي هذه الإعانات ويحاسب عليها في خلال السنة التقويمية التي وفرت له فيها الإعانة. |
En 1994, la División de Auditoría y Consultoría de Gestión había introducido un sistema de clasificación del riesgo basado en tres criterios, a saber, presupuesto, visibilidad y resultados de auditorías anteriores, a fin de determinar qué dependencias debían ser objeto de auditoría durante un año civil. | UN | ٧١ - في عام ١٩٩٤، أدخلت شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية نظاما لتقدير المخاطر بناء على ثلاثة معايير هي - الميزانية ومدى الوضوح ونتائج مراجعة الحسابات السابقة - باعتبار ذلك وسيلة لتعيين الوحدات التي ينبغي أن تراجع حساباتها خلال السنة التقويمية. |
El costo de los sueldos y gastos conexos correspondientes a los servicios prestados durante el año civil. | UN | تكاليف المرتبات والنفقات ذات الصلة، المقابلة للخدمات المقدمة خلال السنة التقويمية. |
El costo de los sueldos y gastos conexos correspondientes a los servicios prestados durante el año civil. | UN | تكلفة المرتبات وما يتصل بها من نفقات نظير الخدمات المقدمة خلال السنة التقويمية. |
El costo de los sueldos y gastos conexos correspondientes a los servicios prestados durante el año civil. | UN | تكاليف المرتبات والنفقات ذات الصلة، المقابلة للخدمات المقدمة خلال السنة التقويمية. |
El Grupo consideró que debería hacerse todo lo posible por alentar a los Estados a participar en el Registro presentando informes aunque no hubieran importado ni exportado equipos de las categorías del Registro durante el año civil objeto de los informes. | UN | وأعرب الفريق عن اعتقاده بضرورة بذل كل جهد ممكن لتشجيع الدول على الاشتراك في السجل بتقديم تقارير عن عدم الوجود إذا لم تكن قد استوردت أو صدرت معدات مدرجة بفئات السجل خلال السنة التقويمية قيد الإبلاغ. |
La suma percibida como subsidio parental se calcula sobre la base del ingreso al que se aplicaba el impuesto social y se percibió durante el año civil previo a la fecha en que se adquirió el derecho a percibir la prestación. | UN | ويُحسب مبلغ استحقاق الوالدية على أساس الدخل الذي كان خاضعا للضريبة الاجتماعية والذي تم تحصيله خلال السنة التقويمية السابقة للتاريخ الذي نشأ فيه الحق في تلقي الاستحقاق. |
Informe sin datos - El Reino de Noruega no ha realizado adquisiciones de material de producción nacional durante el año civil 2005. | UN | تقرير صفري - لم تشتر مملكة النرويج أية أسلحة تقليدية من الإنتاج الوطني خلال السنة التقويمية 2005. |
El Anuario de las Naciones Unidas se publica anualmente y cubre las principales actividades desarrolladas por las Naciones Unidas durante el año civil. | UN | 61 - تنشر حولية الأمم المتحدة سنويا وتغطي جميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنة التقويمية. |
En consecuencia, retira su solicitud de votación en el entendimiento de que habrá oportunidad para tratar la cuestión en una reunión futura de la Mesa, y eventualmente en una reunión de la Asamblea General, durante el año civil 2008. | UN | ومن ثم فإنه يسحب طلبه بإجراء تصويت، على أن يكون مفهوماً بأنه قد تتاح فرصة لمعالجة هذه المسألة في اجتماع قادم للمكتب واحتمال أن يتم ذلك في اجتماع للجمعية العامة خلال السنة التقويمية 2008. |
La Comisión decidió seguir examinando la cuestión junto con futuras actualizaciones de la División de Estadística sobre la disponibilidad de datos con un desfase de un año durante el año civil. | UN | وقررت اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في ضوء التحديثات التي تجريها الشعبة الإحصائية في المستقبل على توافر البيانات بفارق زمني قدره سنة خلال السنة التقويمية. |
Como resultado de la auditoría, una agencia internacional de servicios ha reembolsado 207.105 dólares que se le habían pagado por seguros relativos a la cobertura de alto riesgo proporcionada durante el año civil 1994. | UN | ونتيجة لمراجعة الحسابات، استردت القوة من إحدى وكالات الخدمات الدولية مبلغ ١٠٥ ٢٠٧ دولارات كان قد دفع الى الشركة مقابل رسوم التأمين فيما يتعلق بتغطية التأمين على المخاطر الكبيرة خلال السنة التقويمية ١٩٩٤. |
en el año civil de 1998, ese número fue de 82. | UN | وقد كان العدد، خلال السنة التقويمية 1998، 82 حكومة. |
en el año civil 2004 | UN | المبالغ التي دفعت خلال السنة التقويمية 2004 |
Para ubicar a la familia en un determinado tramo de ingresos, se tiene en cuenta el ingreso medio mensual por miembro de familia en el año civil anterior. | UN | ولتصنيف أسرة ما ضمن شريحة دخل معينة، يؤخذ في الحسبان معدل الدخل الشهري لكل فرد من الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة. |
a) Total anual de sueldos: total de todos los sueldos de los empleados, incluidas las cantidades pagadas a las instituciones públicas (impuestos de los empleados, cargas y fondos de desempleo) en nombre de los empleados, pagadas durante un año civil. | UN | (أ) كشف الرواتب السنوية الإجمالية: رواتب الموظفين الإجمالية المدفوعة خلال السنة التقويمية بما فيها المبالغ المدفوعة للمؤسسات الحكومية بالنيابة عن الموظفين (ضرائب الموظفين، الرسوم، اشتراكات صناديق البطالة). |
Además, una habilitación de créditos hace las funciones de previsión para el año civil, a la que posteriormente se imputan las obligaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترصد مخصصات تناظر النفقات المتوقعة خلال السنة التقويمية ويتم السحب منها بعد ذلك لتسديد الالتزامات. |
ii) En función de las necesidades del servicio, los funcionarios podrán tomar las vacaciones en el país de origen en cualquier momento del año natural en que tengan derecho a ellas. | UN | ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل. |
La Dependencia fue transferida de la División de Policía Civil a la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz en la Oficina del Secretario General Adjunto durante el ejercicio de 2004. | UN | الوحدة نُقلت من شعبة الشرطة المدنية إلى قسم أفضل ممارسات عمليات حفظ السلام بمكتب وكيل الأمين العام خلال السنة التقويمية 2004. |