"خلال السنوات الأربع القادمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los próximos cuatro años
        
    • en los cuatro próximos años
        
    • durante los próximos cuatro años
        
    • en un plazo de cuatro años
        
    • en los cuatro años próximos
        
    • en los cuatro años siguientes
        
    • para los próximos cuatro años
        
    Gracias a este programa, el Presidente da Silva espera erradicar el hambre y la malnutrición en el Brasil en los próximos cuatro años. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    Cabe esperar que en los próximos cuatro años se intensifiquen las relaciones entre la Sociedad y las Naciones Unidas. UN ومن المأمول أن تزداد العلاقة توثقا بين الجمعية والأمم المتحدة خلال السنوات الأربع القادمة.
    Un total de 192 Estados tendrían que interactuar con el Consejo en los próximos cuatro años. UN وقال إنه يجب أن يتفاعل مع المجلس خلال السنوات الأربع القادمة ما مجموعة 192 دولة.
    Las previsiones revisadas incluyen un aumento del déficit presupuestario de 66,7 millones de dólares en los cuatro próximos años, con un total de 136 millones debido principalmente a los retrasos de la explotación del yacimiento de petróleo y gas de Bayu Undan. UN وتتنبأ الإسقاطات المنقحة بازدياد عجز الميزانية بمقدار 66.7 مليون دولار خلال السنوات الأربع القادمة بما مجموعه 136 مليون دولار نتيجة إلى حد كبير للتأخر في استغلال حقل النفط والغاز في بايو أوندان.
    Hay varios aspectos prioritarios en los que es necesario mejorar en los cuatro próximos años. UN 71 - وثمة عدة أولويات للتحسين خلال السنوات الأربع القادمة.
    El Canadá respalda decididamente la cumbre sobre seguridad nuclear y celebra el objetivo de los Estados Unidos de tener en resguardo todos los materiales nucleares vulnerables en todo el mundo en un plazo de cuatro años. UN وكندا تؤيد بشدة قمة الأمن النووي وترحب بالهدف الذي أعلنته الولايات المتحدة وهو تأمين جميع المواد النووية غير المؤمنة في جميع أنحاء العالم خلال السنوات الأربع القادمة.
    17. El representante de Irlanda, hablando en nombre de la Unión Europea, celebró la aprobación del Consenso de São Paulo, que era un documento amplio e importante que serviría de guía a la UNCTAD en los cuatro años próximos. UN 17- ورحب ممثل آيرلندا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، باعتماد توافق آراء ساو باولو الذي يعد وثيقة هامة وشاملة يسترشد بها الأونكتاد خلال السنوات الأربع القادمة.
    La India felicitó a Bhután por el buen resultado de su examen y expresó su confianza en que Bhután seguiría intensificando sus actividades en los cuatro años siguientes para aplicar las recomendaciones que había aceptado. UN وهنأت الهند بوتان على استعراضها الناجح وأعربت عن ثقتها في أن تعزز بوتان تكثيف جهودها خلال السنوات الأربع القادمة لتنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    Las perspectivas son sombrías y no está claro qué objetivos se alcanzarán con los programas nacionales destinados a la integración de esa comunidad para los próximos cuatro años. UN وتبدو الآفاق قاتمة، ولا تتضح الإنجازات التي يمكن أن تحققها البرامج الوطنية لإدماج الغجر خلال السنوات الأربع القادمة.
    Por último, las organizaciones instaron al Pakistán a aceptar todas las recomendaciones del Grupo de Trabajo y a aplicarlas en los próximos cuatro años. UN وأخيراً، حثت المنظمتان باكستان على الموافقة على جميع التوصيات المقدمة من الفريق العامل ووضعها موضع التنفيذ خلال السنوات الأربع القادمة.
    Dichas medidas y una aplicación más eficaz de la Convención formarían parte de los amplios cambios que deben introducirse en el Código de Procedimiento Penal en los próximos cuatro años. UN وأضافت أن مثل هذه الخطوات، والتنفيذ الأكثر فعالية للاتفاقية سوف تكون جزءا من التغييرات الشاملة التي ستتم خلال السنوات الأربع القادمة في قانون الإجراءات الجنائية.
    El establecimiento de una red de protección social financiada por el Gobierno tiene por objeto reducir la pobreza extrema del 15% al 18% en los próximos cuatro años. UN وهناك شبكة للحماية الاجتماعية تمولها الحكومة لمكافحة الفقر المدقع يراد بها خفض معدل الفقر المدقع من 15 إلى 8 في المائة خلال السنوات الأربع القادمة.
    En el plan de trabajo propuesto se traza una guía concreta para aplicar la Estrategia, y se fijan prioridades claras para la labor del CCT en los próximos cuatro años. UN وتوفر خطة العمل المقترحة دليلاً تفصيلياً فعلياً لكيفية تنفيذ الاستراتيجية كما تحدد أولويات واضحة لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا خلال السنوات الأربع القادمة.
    No obstante, la calidad de las mismas no cumple las normas internacionales; en el marco de la Estrategia nacional de educación superior está previsto proporcionar residencias universitarias al 50% de las alumnas y al 30% de los estudiantes, hombres y mujeres, en los próximos cuatro años. UN غير أن مستوى هذه المهاجع أقل من المستويات الدولية. وقد خططت استراتيجية التعليم العالي لتوفير مهاجع لنسبة 50 في المائة من الطالبات و 30 في المائة من جميع الطلبة خلال السنوات الأربع القادمة.
    El Gobierno tiene previsto destinar 800 millones de libras en los próximos cuatro años para financiar cortos períodos de descanso para los padres de niños con discapacidad. UN وهي تقدم 800 مليون جنيه إسترليني لتمويل حصول الوالدين الذين لديهما أطفال ذوو إعاقة على إجازات قصيرة خلال السنوات الأربع القادمة.
    Los dirigentes acogieron con agradecimiento el anuncio hecho por Australia de que en los próximos cuatro años aportaría otros 20 millones de dólares australianos para la lucha contra enfermedades crónicas en la región del Pacífico. UN 24 - ورحب القادة مع التقدير بإعلان أستراليا رصد 20 مليون أسترالي إضافي لعلاج الأمراض المزمنة في منطقة المحيط الهادئ خلال السنوات الأربع القادمة.
    No se han descubierto países que destaquen ni países rezagados en este ámbito; todos los Estados que se sometieron al proceso, los Países Menos Adelantados, al igual que las " antiguas " democracias tienen que realizar una ingente labor en los próximos cuatro años. UN فكل الدول التي مرّت بالعملية، من أقل البلدان نموا إلى الديمقراطيات " القديمة " على السواء، قد أُعطيت " فروضا منزلية " جدّية تؤديها خلال السنوات الأربع القادمة.
    Reafirmó su determinación de cumplir todas las promesas voluntarias formuladas en el informe nacional y aplicar las recomendaciones en los cuatro próximos años. UN وأعاد الوفد تأكيد التزامه بجميع التعهدات الطوعية التي تعهد بها في التقرير الوطني وبتنفيذ التوصيات خلال السنوات الأربع القادمة.
    en los cuatro próximos años habrá que adoptar enérgicas medidas para que dichos países puedan cumplir los objetivos que han convenido con sus asociados para el desarrollo, superar los retos definidos en la Estrategia de Cotonú y poner en práctica las recomendaciones formuladas en ella. UN إذ لا بد خلال السنوات الأربع القادمة من اتخاذ إجراءات جريئة لتمكين أقل البلدان نموا من بلوغ الأهداف التي اتفقت عليها مع شركائها في التنمية، والتغلب على التحديات المحددة في استراتيجية كوتونو، واتباع التوصيات المذكورة فيها.
    El UNIFEM también se ha asociado con el Banco Mundial para elaborar un proyecto de metodología a fin de mejorar la evaluación de los efectos de las iniciativas comunitarias para poner fin a la violencia contra la mujer a las que presta apoyo el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la eliminación de la violencia contra la mujer, una metodología que continuará desarrollando en los cuatro próximos años. UN كما تشارك الصندوق مع البنك الدولي لوضع مشروع منهجية لتحسين تقييم أثر المبادرات المجتمعية لإنهاء العنف ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة، وهي المنهجية التي التزم بمواصلة تطويرها خلال السنوات الأربع القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus