"خلال السنوات الثلاث الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos tres años
        
    • en los tres últimos años
        
    • durante los últimos tres años
        
    • de los tres últimos años
        
    • de los últimos tres años
        
    • durante los tres años
        
    • los tres años anteriores
        
    La gestión basada en los resultados se introduciría en todos los nuevos programas por países y también retroactivamente en todos los programas por países aprobados en los últimos tres años. UN وستُدخل الإدارة التي تركز على النتائج في جميع البرامج القطرية الجديدة وسيؤخذ بها بأثر رجعي في جميع البرامج القطرية التي ووفق عليها خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    La gestión basada en los resultados se introduciría en todos los nuevos programas por países y también retroactivamente en todos los programas por países aprobados en los últimos tres años. UN وستُدخل الإدارة التي تركز على النتائج في جميع البرامج القطرية الجديدة وسيؤخذ بها بأثر رجعي في جميع البرامج القطرية التي ووفق عليها خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Sírvase proporcionar la información reunida en los tres últimos años e indicar el número de casos que llevaron al procesamiento del responsable, el número de condenas y las sentencias dictadas. UN يرجى تقديم المعلومات المجمَّعة خلال السنوات الثلاث الأخيرة والإشارة إلى عدد الحالات التي أسفرت عن مقاضاة الجناة، وعدد الحالات التي أسفرت عن إدانات وصدور أحكام.
    Las diferencias en las partidas habían seguido tendencias similares en los tres últimos años. UN وقد اتبعت الفروق على مستوى بنود الميزانية اتجاهاتٍ مماثلة خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    durante los últimos tres años no se ha informado de ningún caso. UN ولم يُبلَّغ عن حالات بهذا الشأن خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    La labor suscitada por el Protocolo durante los últimos tres años también ha contribuido a dinamizar el proceso de examen de la Convención. UN وأضاف قائلاً إن الأعمال المنجزة خلال السنوات الثلاث الأخيرة بصدد البروتوكول أسهمت، في الوقت ذاته، في تنشيط عملية استعراض الاتفاقية.
    Ésta ha impuesto unas 53 sanciones a lo largo de los tres últimos años. UN وقد فرضت هذه الأخيرة 53 غرامة خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Los créditos para estas partidas presupuestarias se han basado en el nivel previsto de desembolsos, sobre la base de los gastos efectuados en los últimos tres años. UN وضعت اعتمادات هذه الأبواب من الميزانية على أساس مستوى الصرف المتوقع بناء على المصروفات خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    En general, el aporte del Irán a la reconstrucción del Afganistán ha alcanzado a la fecha la suma de casi 150 millones de dólares estadounidenses en los últimos tres años. UN وعموماً، فإن إسهامات إيران في إعادة إعمار أفغانستان بلغت قيمتها قرابة 150 مليون دولار خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Examen de las normas jurídicas que protegen a los niños de la violencia hechos en los últimos tres años UN استعراض المعايير القانونية الكفيلـة بحماية الأطفال من العنف خلال السنوات الثلاث الأخيرة
    En ese contexto, en los últimos tres años, el instituto ha celebrado miles de talleres para niños, adolescentes, jóvenes e incluso padres. UN وفي هذا الصدد، عقد المعهد خلال السنوات الثلاث الأخيرة آلاف حلقات العمل الموجهة للأطفال، والمراهقين، والشباب بل والموجهة للآباء.
    Da la impresión de que en los últimos tres años ha aumentado el grado de aceptación de esos esfuerzos por parte de los Estados. UN ويبدو أنه من الممكن خلال السنوات الثلاث الأخيرة ملاحظة تزايد مقدار قبول الدول بهذه الجهود.
    Se ha llevado a cabo una serie de actividades esenciales en los últimos tres años que han tenido repercusiones importantes. UN فقد تم القيام بعدد من الأنشطة الرئيسية خلال السنوات الثلاث الأخيرة وكان لها تأثير كبير.
    35. La función consultiva se ha intensificado netamente en los tres últimos años. UN 35- تعززت الوظيفة الاستشارية بصورة ملحوظة خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Por otra parte, la disminución de las contribuciones a los recursos generales del Fondo en los tres últimos años está repercutiendo negativamente en los esfuerzos a nivel de país para alcanzar las metas de la CIPD. UN وفي الوقت نفسه، يؤثر انخفاض المساهمات في موارد الصندوق العامة خلال السنوات الثلاث الأخيرة تأثيراً عكسياً على الجهود المبذولة على المستوى القطري لتحقيق أهداف المؤتمر.
    En primer lugar, 15 de los 19 encuestados afirmaron que en los tres últimos años había aumentado la participación regional en las iniciativas de desarrollo sostenible. UN أولا، ذكر 15 من المجيبين الـ 19 أن المشاركة الإقليمية في جهود التنمية المستدامة قد ازدادت في خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    La valorización de la moneda en más del 20% en los tres últimos años elevó el INB en dólares de los Estados Unidos. UN وأدى ارتفاع قيمة العملة خلال السنوات الثلاث الأخيرة بنسبة تربو على 20 في المائة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة.
    La valorización de la moneda en un 40% en los tres últimos años del período elevó el INB en dólares de los Estados Unidos por encima del umbral en ambos períodos básicos. UN وأدى ارتفاع قيمة العملة خلال السنوات الثلاث الأخيرة من الفترة بنسبة 40 في المائة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولار الولايات المتحدة، فوق العتبة بالنسبة لفترتي الأساس كلتيهما.
    durante los últimos tres años, el Ministerio ha cofinanciado un número representativo de proyectos relacionados con el uso y la preservación de las lenguas. UN واشتركت الوزارة خلال السنوات الثلاث الأخيرة في تمويل عدد تمثيلي من المشاريع المتعلقة باستخدام اللغات والمحافظة عليها.
    En las resoluciones aprobadas en este período extraordinario de sesiones durante los últimos tres años se ha condenado explícitamente a Israel por no cumplir con las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra ni con las decisiones de esta Asamblea. UN إن القرارات التي اتخذتها الدورة الاستثنائية خلال السنوات الثلاث الأخيرة أدانت إسرائيل بوضوح لعدم امتثالها لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة ولقرارات هذه الجمعية العامة.
    La Conferencia de Desarme ha quedado estancada durante los últimos tres años debido a la imposibilidad de aprobar un programa de trabajo. UN 40 - ومضى قائلا إن مؤتمر نزع السلاح ظل متوقفا خلال السنوات الثلاث الأخيرة بسبب استحالة الموافقة على برنامج عمل له.
    En la actualidad, hace balance de la experiencia adquirida a lo largo de los tres últimos años en el marco de este Protocolo y prevé presentar sus conclusiones antes del fin del verano de 2008. UN وتستعرض الحكومة حالياً نتائج الخبرة التي اكتسبتها خلال السنوات الثلاث الأخيرة في إطار هذا البروتوكول، وتأمل تقديم استنتاجاتها قبل نهاية صيف سنة 2008.
    Ello ha debilitado profundamente la posición de las comunidades minoritarias de Kosovo, que se encuentran ahora más aisladas que en cualquier momento de los últimos tres años. UN وقد أضعف ذلك إلى حد كبير وضع طوائف الأقليـات التي تعاني حاليا من العزلة أكثر من أي وقت مضى خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Así, por cada mes de seguro parental disfrutado durante los tres años anteriores al comienzo del permiso por el nacimiento de un hijo de que se trate, la base se incrementa un 2% hasta un máximo del 50%. UN ويزداد المقدار الأساسي بنسبة 2 في المائة، على ألا يتعدى نسبة 50 في المائة، لكل شهر من الاشتراك في تأمين حماية الوالدية خلال السنوات الثلاث الأخيرة التي تسبق بداية إجازة الوالدية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus