En efecto, Nueva Zelandia ha aumentado su gasto en AOD en más de un 25% en los últimos tres años. | UN | وقد زادت نيوزيلندا، بالفعل، من إنفاقها الموجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة تتجاوز الربع خلال السنوات الثلاث الماضية. |
El PIB real de Turquía ha aumentado conforme a una tasa acumulativa del 23,7% en los últimos tres años. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لتركيا بمعدل تراكمي قدره 23.7 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Los sueldos se aumentan de forma sistemática, y en los últimos tres años se han incrementado en un 140%. | UN | ويتم رفع المرتبات بصورة منتظمة، فقد زادت المرتبات بنسبة 140 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Todos estos factores están relacionados entre sí y han ocupado un lugar predominante en la orientación del desarrollo de Tokelau en los tres últimos años. | UN | وهذه العوامل متشابكة، وقد هيمنت على الفكر اﻹنمائي في توكيلاو خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Se había registrado una notable recuperación económica; el PIB había crecido a una tasa media anual del 5% en los tres últimos años. | UN | وقد سجل انتعاش اقتصادي ملحوظ. ونما الناتج المحلي الاجمالي بمتوسط سنوي مقداره ٥ في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
En este sentido, su asociación con el Banco Mundial se ha vuelto más concreta durante los últimos tres años. | UN | وفي هذا الصدد، فإن شراكته مع البنك الدولي أصبحت ملموسة بشكل أكبر خلال السنوات الثلاث الماضية. |
El Banco Mundial ha procurado que sus operaciones en la sede durante los tres últimos años no tengan consecuencias para el carboNo. | UN | والتزم البنك الدولي خلال السنوات الثلاث الماضية أن تكون عملياته التي تتم في المقر متعادلة من حيث أثر الكربون. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que en los últimos tres años no se había propuesto ninguna nueva utilización de la computadora principal. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تقدم أي طلبات جديدة لاستخدام الحاسوب المركزي خلال السنوات الثلاث الماضية. |
El número de unidades sanitarias del OOPS que presta servicios de planificación de la familia se ha duplicado con creces en los últimos tres años. | UN | وازداد عدد الوحدات الصحية لﻷونروا التي توفر خدمات تنظيم اﻷسرة إلى أكثر من الضعف خلال السنوات الثلاث الماضية. |
En efecto, las solicitudes se triplicaron en los últimos tres años, lo que ha hecho que el procedimiento de selección sea extremadamente competitivo. | UN | وزادت الطلبات عمليا بمقدار ثلاثة أمثالها خلال السنوات الثلاث الماضية مما خلق تنافسا شديدا في عملية الانتقاء. |
En efecto, las solicitudes se triplicaron en los últimos tres años, lo que ha hecho que el procedimiento de selección sea sumamente competitivo. | UN | وزادت الطلبات عمليا بمقدار ثلاثة أمثالها خلال السنوات الثلاث الماضية مما خلق تنافسا شديدا في عملية الانتقاء. |
El proceso de paz ha atravesado una etapa difícil en los últimos tres años. | UN | وكانت عملية السلام قد مرت بمرحلة صعبة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
El crecimiento se desaceleró en Nigeria y Sudáfrica — dos de las economías más importantes de la región — así como en Etiopía, Kenya y Uganda, que habían tenido un buen desempeño en los últimos tres años. | UN | وقد تباطأ النمو في نيجيريا وجنوب أفريقيا، ضمن أكبر الاقتصادات في المنطقة، وكذلك في بلدان أخرى مثل اثيوبيا وأوغندا وكينيا، وهي بلدان كانت قد حققت نتائج طيبة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
en los tres últimos años se ha iniciado un cambio alentador. | UN | وقد بدأ يحدث تطور مشجع خلال السنوات الثلاث الماضية. |
La Oficina confirmó que en los tres últimos años se habían establecido varios acuerdos de colaboración. | UN | وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه تم الدخول في عدة اتفاقات شراكة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
El presupuesto de defensa de la India ha aumentado en más de un 50% en los tres últimos años. | UN | فقد زادت ميزانية الدفاع الهندية بنسبة تفوق 50 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
durante los últimos tres años no se han suscitado cuestiones de confidencialidad relativas a solicitudes recibidas o formuladas. | UN | ولم تُثر مسائل تتعلق بالسرّية فيما يخص طلبات واردة أو صادرة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Una delegación había presentado ya información a la Secretaría sobre proyectos llevados a cabo durante los últimos tres años. | UN | وذكر أن أحد الوفود زود اﻷمانة بمعلومات عن المشاريع التي نفذت خلال السنوات الثلاث الماضية. |
La delegación de Corea apoya los cambios institucionales de las operaciones de desarrollo introducidos durante los últimos tres años. | UN | ويؤيد وفده التغييرات المؤسسية التي أدخلت في العمليات اﻹنمائية خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Dos proyectos autónomos relativos al SIDA se aprobaron durante los tres últimos años: para el Zaire en 1989, y para la India en 1992. | UN | وووفق خلال السنوات الثلاث الماضية على مشروعين مستقلين يتعلقان باﻹيدز: أحدهما لزائير في عام ١٩٨٩ واﻵخر للهند في عام ١٩٩٢. |
En la misma sesión, Shigeru Matsuzaka, Presidente del Grupo de Trabajo 1 sobre Tecnologías y Aplicaciones Geodésicas, informó sobre las actividades realizadas durante los tres años anteriores en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones aprobadas en 2009 por la 18° Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico. | UN | 13 - وفي الجلسة ذاتها، قدم شيغيرو ماتسوزاكا، رئيس الفريق العامل الأول المعني بالتكنولوجيات والتطبيقات الجيوديسية، عرضا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق خلال السنوات الثلاث الماضية استجابة للقرارات المتخذة في مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في عام 2009. |
en los tres años anteriores el Gobierno estableció en Inglaterra y Gales 98 tribunales especializados en asuntos de violencia en el hogar; estos tribunales también incluyen amplios servicios de apoyo. | UN | وأعلن أن الحكومة أقامت خلال السنوات الثلاث الماضية 98 محكمة متخصصة في العنف الأسري في انجلترا وويلز، وأن هذه المحاكم تشمل أيضا خدمات دعم شاملة. |
El grupo gubernamental de expertos sobre municiones en racimo también ha llevado a cabo una ardua labor a lo largo de los últimos tres años. | UN | وقام فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية بعمل شاق خلال السنوات الثلاث الماضية. |
A lo largo de los tres últimos años, hemos iniciado y ejecutado numerosos proyectos de reforma. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية قمنا بإطلاق وتنفيذ عدد كبير من مشاريع الإصلاح. |
Por último, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su espíritu constructivo y por su cooperación durante los tres últimos años de las deliberaciones de la Comisión. | UN | وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة. |
En cuanto al número de condenas a la pena capital y de ejecuciones en estos tres últimos años, las estadísticas registran una veintena de personas condenadas; la última ejecución se remonta a 1981. | UN | وقال متحدثاً عن عدد أحكام الإعدام الصادرة والمنفذة خلال السنوات الثلاث الماضية إن الإحصاءات تفيد إدانة نحو عشرين شخصاً، ونفُذ آخر حكم بالإعدام عام 1981. |