"خلال السنوات الخمس المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los próximos cinco años
        
    • durante los próximos cinco años
        
    • en los cinco próximos años
        
    • para los próximos cinco años
        
    • durante los cinco años siguientes
        
    • en los cinco años siguientes
        
    • durante los cinco próximos años
        
    • de los próximos cinco años
        
    • para los cinco años siguientes
        
    La educación de las niñas es una prioridad y se doblarán los recursos en los próximos cinco años. UN فتعليم الفتيات هو مجال ذو أولوية وسوف تتضاعف الموارد المخصصة له خلال السنوات الخمس المقبلة.
    La Comisión también tomó nota de la intención de la República de Moldova de pagar las cuotas atrasadas en los próximos cinco años. UN ولاحظت اللجنة أيضا نية جمهورية مولدوفا سداد متأخراتها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    La Comisión también tomó nota de la intención de la República de Moldova de pagar las cuotas atrasadas en los próximos cinco años. UN ولاحظت اللجنة أيضا نية جمهورية مولدوفا سداد متأخراتها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    La Secretaría de las Naciones Unidas también indica que durante los próximos cinco años se jubilarán anualmente un total de 400 funcionarios. UN وتشير أمانة الأمم المتحدة أيضاً إلى أن ما مجموعه 400 موظف سيتقاعدون كل عام خلال السنوات الخمس المقبلة.
    La jubilación de, por término medio, 400 funcionarios por año en los cinco próximos años constituirá una gran oportunidad para ello. UN وأضاف أن تقاعد 400 موظف في المتوسط كل سنة خلال السنوات الخمس المقبلة سيفسح المجال واسعا لتوظيف الشباب.
    Yo mismo esperaba exponer lo que considero las prioridades principales de nuestra labor para los próximos cinco años. UN وكنت آمل أن أبيِّن ما أعتبرها أولويات أساسية لعملنا خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Se debe hacer todo lo posible no sólo para cumplir las obligaciones contraídas en esa ocasión sino también para determinar las medidas progresivas y sistemáticas que se deben tomar durante los cinco años siguientes. UN ويجب عدم الاكتفاء ببذل جميع الجهود للوفاء بما تم الالتزام به في تلك المناسبة بل يجب أيضا تحديد التدابير التدريجية والمنتظمة المتعين اتخاذها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Los departamentos y oficinas se han dividido en tres grupos, según el porcentaje que deberá remplazarse, por razones estratégicas, en los próximos cinco años con un mínimo de nueve funcionarios en las categorías superiores: UN وقد قسمت الإدارات والمكاتب التي لديها ما لا يقل عن تسعة موظفين في الرتب العليا إلى ثلاث مجموعات حسب النسبة المئوية لاحتياجات الإحلال الاستراتيجية لديها خلال السنوات الخمس المقبلة:
    Se prevé que un número importante de funcionarios llegarán a la edad de jubilación en los próximos cinco años. UN ويتوقع أن يبلغ عدد كبير من الموظفين سن التقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Se ha previsto construir otros tres refugios en los próximos cinco años, con un total de 27 plazas. UN ومن المقرر توفير 3 ملاذات أخرى تضم 27 مكانا خلال السنوات الخمس المقبلة.
    El fuerte crecimiento económico, el aumento de los ingresos personales disponibles y la población numerosa ponen a los mercados emergentes en condiciones de aportar más del 40% del crecimiento del sector en los próximos cinco años. UN ويؤدي النمو الاقتصادي القوي، وارتفاع الدخل الشخصي المتاح، وعدد السكان الكبير إلى جعل الأسواق الناشئة في وضع مؤات للإسهام بنسبة تفوق 40 في المائة في نمو القطاع خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Este documento refleja el estado de implementación del Programa de Acción de Almaty, así como los desafíos y compromisos que aún nos quedan por cumplir en los próximos cinco años. UN وتجسد الوثيقة حالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي، فضلا عن التحديات التي يجب التصدي لها والالتزامات التي لا يزال يتعين الوفاء بها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Estoy seguro de que cada uno de los oradores que hoy han estado en esta tribuna es consciente de cuán urgente resulta lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los próximos cinco años. UN وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Por último, se acogió con beneplácito el anuncio de compromisos específicos en los próximos cinco años. UN وأخيرا، كان الإعلان عن التزامات محددة خلال السنوات الخمس المقبلة موضع ترحيب.
    Se prevé que esta cifra se duplique en los próximos cinco años. UN ويُتوقّع أن يتضاعف هذا الرقم خلال السنوات الخمس المقبلة.
    La creación de capacidad y de un entorno adecuado para la comercialización son dos de las prioridades del desarrollo científico y tecnológico durante los próximos cinco años. UN ويكتسي بناء القدرات وتهيئة المناخ للتسويق أولوية في التطور العلمي والتكنولوجي خلال السنوات الخمس المقبلة.
    En la reunión, el Primer Ministro Naoto Kan anunció las promesas del Japón, incluidos 5.000 millones de dólares en asistencia durante los próximos cinco años en la esfera de la salud, donde el progreso es particularmente lento. UN وفي ذلك الاجتماع، أعلن رئيس الوزراء ناوتو كان عن وعود اليابان، ومن بينها تقديم 5 بلايين دولار من المساعدات خلال السنوات الخمس المقبلة في مجال الصحة، الذي يشهد تقدماً بطيئاً بشكل خاص.
    Estas medidas clave constituyen una serie de actividades aprobadas por la Asamblea en su período extraordinario de sesiones para guiar la aplicación del Programa de Acción durante los próximos cinco años. UN وهي تمثل مجموعة الإجراءات التي اعتمدتها الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية بهدف توجيه عملية تنفيذ برنامج العمل خلال السنوات الخمس المقبلة.
    en los cinco próximos años no se jubilará ningún nacional de los 88 países restantes. UN ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 88 بلدا.
    Es necesario intensificar los esfuerzos para reducir la demanda en los cinco próximos años con el fin de lograr resultados apreciables y mensurables. UN وتقتضي الحاجة تكثيف الجهود الرامية إلى خفض الطلب خلال السنوات الخمس المقبلة بغية تحقيق نتائج هامة يمكن قياسها.
    Comisión Europea: aportación de 600 millones de euros en el marco del décimo FED destinados al Mecanismo para la paz en África, para los próximos cinco años UN المفوضية الأوروبية: توفير مبلغ 600 مليون يورو في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر خلال السنوات الخمس المقبلة
    Se debe hacer todo lo posible no sólo para cumplir las obligaciones contraídas en esa ocasión sino también para determinar las medidas progresivas y sistemáticas que se deben tomar durante los cinco años siguientes. UN ويجب عدم الاكتفاء ببذل جميع الجهود للوفاء بما تم الالتزام به في تلك المناسبة بل يجب أيضا تحديد التدابير التدريجية والمنتظمة المتعين اتخاذها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    La delegación japonesa insta a la Secretaría a que aproveche la partida de 116 funcionarios de las categorías superiores y de 342 funcionarios del cuadro orgánico que se registrará en los cinco años siguientes para tratar de corregir la situación en estas categorías, tanto desde el punto de vista de la distribución geográfica como de la igualdad entre los sexos. UN ويحث الوفد الياباني الأمانة العامة على الاستفادة من تقاعد 116 موظفا من الرتب العليا و 342 موظفا من الفئة الفنية خلال السنوات الخمس المقبلة لمحاولة معالجة الوضع في هذه الفئة سواء من حيث التوزيع الجغرافي أو من حيث التكافؤ بين الجنسين.
    En lo que respecta a la financiación de la asistencia oficial para el desarrollo, en el informe del Proyecto del Milenio se señala que aún tenemos un déficit de financiación incluso considerando el cumplimiento de los compromisos de financiación de la asistencia oficial para el desarrollo de los próximos cinco años. UN وفيما يتعلق بتمويل المساعدة الإنمائية الرسمية، ينوه تقرير مشروع الألفية بأنه قد تظل أمامنا فجوة مالية حتى لو تم الوفاء بالالتزامات السابقة للمساعدة الإنمائية الرسمية خلال السنوات الخمس المقبلة.
    La cantidad sin precedentes de vacantes previstas para los cinco años siguientes brinda una importante oportunidad para rejuvenecer a la Organización, pero cabe esperar que los puestos sean llenados rápidamente. UN 98 - وأكد أن العدد الذي لا سابق له من الشواغر المتوقعة خلال السنوات الخمس المقبلة يتيح فرصة هامة لتجديد شباب المنظمة غير أنه يؤمل ملء الشواغر على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus