La delincuencia relacionada con la droga aumentó diez veces en los últimos diez años. | UN | فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة. |
Dinamarca: en los últimos diez años, el número de reclutas transferidos al servicio civil es el siguiente. | UN | الدانمرك: خلال السنوات العشر الماضية، تم تحويل اﻷعداد التالية من المجندين إلى الخدمة المدنية: |
en los últimos diez años el progreso realizado ha sido mucho más lento de lo esperado. | UN | وقالت إن التقدم الذي تحقق خلال السنوات العشر الماضية كان أبطأ كثيرا مما كانت تأمله تنزانيا. |
A su juicio, durante los últimos diez años se habían presentado suficientes ideas y propuestas. | UN | وذكرت أنها ترى أن أفكاراً واقتراحات كافية قد طرحت خلال السنوات العشر الماضية. |
en los diez últimos años estas cifras han cambiado muy poco y la esperanza de vida al nacer ha disminuido. | UN | ولم تطرأ إلا تغييرات طفيفة على هذه اﻷرقام خلال السنوات العشر الماضية. |
La Atomic Energy Corporation estimaba que podría utilizar el uranio y percibiría ingresos de hasta 500 millones de rand en los diez años siguientes de los isótopos y otros productos comerciales conexos. | UN | وكانت هيئة الطاقة الذرية تعتقد أن بإمكانها استخدام اليورانيوم المخصب بشدة للحصول على إيرادات من النظائر والمنتجات التجارية ذات الصلة تصل الى ٥٠٠ مليون راند خلال السنوات العشر القادمة. |
en los últimos diez años esas oficinas han tramitado sólo el 10% de todas las solicitudes de títulos de propiedad de la tierra. | UN | وفي خلال السنوات العشر الماضية، قامت هذه المكاتب بمعالجة 10 في المائة فقط من جميع طلبات الحصول على مستندات ملكية الأرض. |
en los últimos diez años se ha ido consolidando por la vía de los hechos un nuevo tipo de institución financiera. | UN | وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية. |
en los últimos diez años hemos sido testigos de una revolución sin precedentes en el ámbito de las telecomunicaciones y del manejo de la información. | UN | وقد شهدنا خلال السنوات العشر الماضية ثورة لم يسبق لها نظير في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارة المعلومات. |
Esa afirmación es contraria a la verdad, como lo ponen de manifiesto las medidas positivas adoptadas por Etiopía en los últimos diez años para ayudar a Somalia. | UN | فالعكس هو الصحيح. ويتمثل ذلك في ما اتخذته إثيوبيا خلال السنوات العشر الأخيرة من إجراءات إيجابية في مساعدة الصومال. |
173. En Corea, la disparidad entre la remuneración de hombres y mujeres ha disminuido sostenidamente en los últimos diez años. | UN | 173 - تضاءل الفرق في الأجر بين النساء والرجال في كوريا، بصورة متصلة خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Sin embargo, en los últimos diez años había habido una disminución gradual de los casos notificados, sin ningún caso de participación de grupos delictivos organizados importantes en 2001 y 2002. | UN | ولكن عدد الحالات المبلغ عنها أخذ ينخفض تدريجيا خلال السنوات العشر الأخيرة، ولم تحدث حالات بتورط الجماعات الاجرامية المنظمة الكبيرة في عامي 2001 و 2002. |
De igual manera, Mauricio indicó que en los últimos diez años se habían denunciado a la policía sólo unos pocos casos de secuestros. | UN | وبصورة مماثلة، أشارت موريشيوس إلى أن الشرطة لم تبلَّغ إلا عن حالات اختطاف قليلة خلال السنوات العشر الماضية. |
La inversión en proyectos de agua y saneamiento ha venido en aumento en los últimos diez años. | UN | حدثت خلال السنوات العشر الماضية زيادة في الاستثمار والتنسيق في مشاريع المياه والمرافق الصحية. |
El diálogo que han mantenido nuestros tres países durante los últimos diez años se ha basado en este compromiso. | UN | والحوار بين بلداننا الثلاثة خلال السنوات العشر الماضية قائم على أساس هذا الالتزام. |
El proceso de ratificación ha sido verdaderamente largo y arduo, dadas las circunstancias que han marcado el período de transición por el que ha atravesado Indonesia durante los últimos diez años. | UN | لقد كانت عملية التصديق طويلة وشاقة فعلاً، نظراً لظروف فترة الانتقال التي شهدتها إندونيسيا خلال السنوات العشر الماضية. |
Las acciones emprendidas por la COGO durante los últimos diez años han propiciado el establecimiento de capacidades nacionales que facilitaron la eliminación de sustancias agotadoras del ozono. | UN | وقد ساعدت الإجراءات التي اتخذتها هيئة الأوزون الحكومية خلال السنوات العشر الماضية على إنشاء قدرة وطنية لتسهيل القضاء على المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Sólo se incluyen datos facilitados en los diez últimos años. | UN | ولم تدرج سوى البيانات التي أبلغ عنها خلال السنوات العشر اﻷخيرة. |
en los diez años transcurridos desde su independencia, Kazajstán ha hecho notables esfuerzos por reforzar su papel como uno de los países fundamentales en la esfera del desarme nuclear. | UN | وبذلت كازاخستان، خلال السنوات العشر منذ استقلالها، جهودا عظيمة من أجل تعزيز دورها كأحد البلدان الرئيسية في مجال نزع السلاح النووي. |
Muchos países han expuesto ideas y propuestas sensatas durante los diez años de funcionamiento del Comité ad hoc. | UN | وطرح العديد من البلدان آراء ومقترحات جديرة بالاهتمام خلال السنوات العشر التي عملت فيها اللجنة المخصصة. |
El régimen de incumplimiento del Protocolo de Montreal no es un procedimiento evolutivo, en funcionamiento durante los diez últimos años. | UN | ونظام عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال ليس إجراء يتطور باستمرار فقد كان معمولاً به خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Es aún más importante el hecho de que dichos asociados deben cumplir los compromisos contraídos en las principales conferencias y cumbres mundiales de los últimos diez años, en particular las celebradas en Monterrey y Johannesburgo. | UN | والأكثر أهمية، لا بد للشركاء في التنمية من الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال السنوات العشر الماضية، ولا سيما المؤتمرات التي عقدت في مونتيري وجوهانسبرغ. |
Las mujeres se han visto apoyadas sobre todo en este decenio, en sus reinvindicaciones legítimas. | UN | ولقيت النساء الدعم في تأييد حقوقهن المشروعة لا سيما خلال السنوات العشر الأخيرة. |