"خلال العام القادم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el próximo año
        
    • en el año próximo
        
    • lo largo del próximo año
        
    • el año que viene
        
    • el año siguiente
        
    • largo del año próximo
        
    • el año venidero
        
    El Secretario General debería elaborar el plan con plazos precisos durante el próximo año. UN واختتم بقوله إنه يتعين على الأمين العام أن يكفل وضع الخطة محددة المدة خلال العام القادم.
    A diferencia de la EUFOR, se prevé que la presencia de la fuerza de las Naciones Unidas continuará durante el próximo año como mínimo. UN وخلافا لقوة الاتحاد الأوروبي، من المتوقع أيضا أن يستمر وجود قوة الأمم المتحدة خلال العام القادم وما بعده.
    Reunimos todas las condiciones necesarias para mantener y acelerar esta tendencia durante el próximo año. UN وقد تهيأت لدينا الظروف اللازمة لمواصلة وتسريع هذا الاتجاه خلال العام القادم.
    La Representante acoge con satisfacción esta nueva cooperación con el mecanismo regional africano y espera que pueda intensificarse en el año próximo. UN وترحب الممثلة الخاصة بهذا التعاون الجديد مع هذه الآلية الأفريقية الإقليمية معربةً عن أملها في تعزيزه خلال العام القادم.
    A lo largo del próximo año se inaugurarán nuevas páginas en chino, español y francés. UN ويتوقّع افتتاح مواقع إضافية باللغات الإسبانية والصينية والفرنسية خلال العام القادم.
    Espero con interés establecer una comunicación constante y una cooperación estrecha y constructiva con todos ustedes el año que viene. UN وإني أتطلع إلى تواصل دائم معكم وإلى تعاون وثيق وبناء خلال العام القادم.
    La República de Corea presionará para que el instrumento se apruebe el año siguiente. UN وأضاف أن جمهورية كوريا سوف تُلح من أجل اعتماد الصك خلال العام القادم.
    Felicito a la nueva Mesa y a su Presidente, el Embajador Boulgaris de Suiza, con quien espero trabajar en estrecha colaboración durante el próximo año. UN كما أتوجه بالتهنئة إلى المكتب الجديد وإلى رئيسه، سعادة السفير بلغاريس، سفير سويسرا، والذي أتطلع إلى العمل عن كثب معه خلال العام القادم.
    Felicito a la nueva Mesa y a su Presidente, el Embajador Boulgaris de Suiza, con quien espero trabajar en estrecha colaboración durante el próximo año. UN كما أتوجه بالتهنئة إلى المكتب الجديد وإلى رئيسه، سعادة السفير بلغاريس، سفير سويسرا، والذي أتطلع إلى العمل عن كثب معه خلال العام القادم.
    Naturalmente esto no va a ocurrir, pero durante el próximo año, en que el Canadá coordinará la labor del Grupo de Contacto para la Universalización, vamos a hacer todo lo posible para que esté cada vez más cerca el día en que así sea. UN وهذا لن يحدث بطبيعة الحال لكننا سنبذل أقصى ما في وسعنا للاقتراب من هذا اليوم، خلال العام القادم الذي ستتولى فيه كندا التنسيق في فريق الاتصال المعني بتعميم الاتفاقية على مستوى العالم.
    Por consiguiente, el ACNUDH y la División seguirán estudiando el plan de trabajo conjunto para 2008 a fin de revisarlo y actualizarlo en caso necesario durante el próximo año. UN وبناء على ذلك، فسوف تبقي المفوضية والشعبة خطة العمل المشتركة لعام 2008، قيد الاستعراض من أجل استكمالها حسب الاقتضاء خلال العام القادم.
    En la actualidad está todavía pendiente el examen de 38 informes, y el Comité espera recibir muchos más durante el próximo año debido a que hay decenas de informes atrasados tanto relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño como a sus dos Protocolos Facultativos. UN وأضافت أن 38 تقريراً هي قيد النظر حالياً، وتتوقع اللجنة استلام المزيد خلال العام القادم نظرا لعشرات التقارير المتأخرة المطلوبة بموجب اتفاقية حقوق الطفل أو بروتوكوليها الاختياريين.
    En general, estima que los progresos logrados en el último año son positivos, y espera seguir adelantando esta agenda orientada hacia la protección durante el próximo año en colaboración con los Estados afectados, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes que se ocupan de las situaciones de desplazamiento interno. UN وإجمالاً، يعتبر الممثل أن التقدم الذي أحرز العام الماضي كان إيجابيا، ويتطلع إلى إحراز تقدم بشأن جدول الأعمال هذا الموجه نحو الحماية خلال العام القادم بالتعاون مع الدول المتضررة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة التي تتصدى لحالات التشرد الداخلي.
    durante el próximo año, la Oficina discutirá sobre cada obra de arte por separado con su donante: en algunos casos, es posible que el donante prefiera retirarla temporalmente; los murales " Guerra " y " Paz " tendrán que ser protegidos en el lugar donde se encuentran, y deberá decidirse qué hacer con las obras de arte que no pueden trasladarse fácilmente. UN وسيناقش المكتب خلال العام القادم كل عمل فني على حدة مع الجهة المانحة له: وقد تفضل الجهة المانحة في بعض الحالات نقله مؤقتاً؛ كما أنه لابد من حماية اللوحات الجدارية عن " الحرب " و " السلام " في مكانها؛ ولا بد من اتخاذ قرارات بشأن الأعمال الفنية التي لا يمكن نقلها بسهولة.
    durante el próximo año el MM intensificará sus contactos con grupos de trabajo interesados de la Unión Europea, el OCDE/CAD y otros foros pertinentes de la comunidad bilateral de asociados para el desarrollo. UN وستكثف الآلية العالمية خلال العام القادم حوارها مع أفرقة العمل المختصة في الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية والمحافل ذات الصلة لمجتمع التعاون الإنمائي الثنائي.
    La Unión Europea desea que esa labor concluya en el año próximo. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرغب في أن يرى هذا العمل مكتملا خلال العام القادم.
    Sobre estas y otras cuestiones hemos echado juntos el cimiento para la adopción de medidas en el año próximo al poner en marcha procesos acordados y al haber definido los parámetros para los próximos pasos concretos. UN وفي ما يتعلق بهذه المسائل وغيرها، فقد أرسينا معاً الأساس لعملنا خلال العام القادم بتحديد العمليات المتفق عليها ووضع المؤشرات للخطوات الملموسة القادمة.
    Esperamos con interés el trabajo con las delegaciones a lo largo del próximo año para elaborar propuestas concretas y velar así por que se mantenga la importancia y la vitalidad de la Convención. UN ونتطلع إلى العمل مع الوفود خلال العام القادم لتقديم مقترحات محددة تكفل استمرارية تطبيق هذه المعاهدة وأهميتها البالغة.
    El Grupo ICWI piensa reunir a lo largo del próximo año 50 millones de dólares de los EE.UU. como capital inicial del Fondo. UN وتعتزم مجموعة " ICWI " جمع ٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كرأسمال أولي للصندوق خلال العام القادم.
    el año que viene tendrá lugar una reunión de expertos sobre el proceso de seguimiento para los miembros del Comité y los relatores. UN وسيعقد اجتماع للخبراء بشأن المتابعة خلال العام القادم لأعضاء ومقرري اللجان.
    Joy Ngozi Ezeilo, Frank William La Rue Lewy y Manfred Nowak fueron elegidos también miembros del Comité y se decidió que la anterior Presidenta, Asma Jahangir, fuese miembro de oficio durante el año siguiente. UN كما انتُخب جوي نغوزي إزيلو، وفرانك وليام لارو ليوي، ومانفرد نوفاك أعضاء في اللجنة وتقرر أن تكون الرئيسة السابقة، أسما جاهانجير، عضواً بحكم منصبها خلال العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus