"خلال الفترة المشمولة بالمطالبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el período de la reclamación
        
    • en el período de la reclamación
        
    • durante el período de reclamación
        
    El Grupo comparó luego estos precios con los precios netos reales de GPIC obtenidos durante el período de la reclamación. UN ثم قارن الفريق هذه الأسعار مع أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة فعلاً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    A juicio del Grupo, los honorarios percibidos por esos contratistas fueron los habituales en el mercado de Kuwait durante el período de la reclamación. UN ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Esta cifra se calculó multiplicando el volumen proyectado de producción de amoníaco y urea por sus respectivos precios de mercado durante el período de la reclamación FP. UN وحُسب هذا المبلغ بضرب أحجام إنتاج الأمونيا واليوريا المسقطة بسعر كل من المادتين في السوق خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    58. El Grupo hizo una estimación de lo que hubieran sido los precios mensuales medios del amoníaco y el metanol en el período de la reclamación si el Iraq no hubiera invadido y ocupado Kuwait. UN 58- وقدر الفريق معدل الأسعار الشهرية للأمونيا والميثانول خلال الفترة المشمولة بالمطالبة لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    Por esta razón, el Grupo estima que los gastos ahorrados por la PIC ascendieron a 3.761.000 KD en la planta de abonos durante el período de reclamación. UN ويستنتج الفريق من ذلك أن النفقات التي وفرتها الشركة تبلغ 000 761 3 دينار كويتي فيما يخص مصنع الأسمدة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Para determinar los ingresos obtenidos o las pérdidas sufridas realmente durante el período de la reclamación, la PIC dedujo el costo real de las ventas de sus ingresos reales. UN وقامت الشركة في تحديد الأرباح الفعلية التي حققتها أو الخسائر التي تكبدتها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة بطرح تكلفة مبيعاتها الفعلية من إيرادات مبيعاتها الفعلية.
    El Grupo considera que la cuantía de la depreciación asumida por la PIC durante el período de la reclamación FP dio lugar a un aumento artificial en su reclamación por concepto de lucro cesante. UN ويرى الفريق أن مبلغ الاستهلاك الذي افترضته الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة أدى إلى ارتفاع زائف في مطالبة التعويض عن الكسب الفائت.
    Sin embargo, alega que se vio privada de los servicios de esos empleados durante el período de la reclamación, como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن سانتافي تعتبر أنها حُرمت من خدمات هؤلاء الموظفين خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    54. GPIC aduce que el aumento de sus ganancias durante el período de la reclamación se puede atribuir a una tendencia mundial general de aumento de los precios del amoníaco y el metanol, sin relación alguna con la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 54- وتدعي الشركة أن الزيادة في أرباحها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة تُعزى إلى اتجاه عالمي عام من ارتفاع أسعار الأمونيا والميثانول، ولا ترتبط بغزو العراق للكويت.
    275. Con respecto a la urea, la PIC afirma que, de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, habría fabricado y vendido 3.270.775 toneladas métricas durante el período de la reclamación. UN 275- وفيما يخص اليوريا، تدعي الشركة أنها لولا غزو العراق واحتلاله للكويت لكانت أنتجت وباعت 775 270 3 طناً مترياً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    El Grupo considera que el hecho de que la PIC incluyera estas cantidades en el costo de las ventas para calcular su reclamación de lucro cesante tiene el efecto de exagerar las pérdidas reales sufridas y de reducir los ingresos reales obtenidos durante el período de la reclamación. UN ويرى الفريق أن إدراج هذه المبالغ في عنصر تكلفة المبيعات من حساب الشركة لمطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت يؤدي إلى المبالغة في الخسائر الفعلية المتكبدة وإلى خفض الأرباح الفعلية المحققة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    195. La Santa Fe reconoce que lo más probable es que hubiera incurrido en los gastos salariales de los empleados capturados durante el período de la reclamación, incluso si no hubiera ocurrido la invasión y ocupación de Kuwait. UN 195- وتقرّ سانتافي أنه من الأرجح أن تكون قد تحملت نفقات الرواتب ونفقات كشف الرواتب للموظفين الأسرى خلال الفترة المشمولة بالمطالبة حتى لو لم يجتح العراق الكويت ولم يحتلها.
    53. De los cálculos y estimaciones anteriores se deriva que los precios netos medios que GPIC alcanzó durante el período de la reclamación son mucho más altos que los precios netos medios del año anterior y de los dos años siguientes a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 53- وقد اتضح من الحسابات والتقديرات الواردة أعلاه، أن متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كانت أعلى بكثير من متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة في السنة السابقة لغزو العراق للكويت والسنتين اللاحقتين له.
    59. El Grupo calculó que, en el período de la reclamación, GPIC obtuvo ingresos netos reales de la venta del amoníaco que ascienden a 18.474.850 dólares, y a 28.155.219 dólares de la venta de metanol. UN 59- وحسب الفريق خلال الفترة المشمولة بالمطالبة أن الشركـة كسبت عائـدا صافيـا فعليـا قـدره 850 474 18 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من بيع الأمونيا و219 155 28 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من بيع الميثانول.
    Al aplicar estos precios a los volúmenes sin invasión de GPIC con determinados ajustes, el Grupo calculó que en el período de la reclamación GPIC habría obtenido un ingreso neto sin invasión de 16.799.650 dólares por las ventas del amoníaco y de 13.587.811 dólares por las ventas del metanol. UN وبتطبيق هذه البيانات المتعلقة بالأسعار على كميات الأمونيا والميثانول التي أنتجتها الشركة مع إدخال بعض التعديلات عليها في حالة عدم غزو الكويت، قدر الفريق أن الشركة ربما كانت قد كسبت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة عائدات صافية في حالة عدم الغزو قدرها 650 799 16 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من مبيعات الأمونيا و811 587 13 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من مبيعات الميثانول.
    El Grupo no está convencido de que la cuantía de la depreciación reflejada en los libros de contabilidad de la PIC durante el período de reclamación FP reflejen con exactitud la reducción de valor de la unidad. UN والفريق ليس مقتنعاً بأن مبلغ الاستهلاك الوارد في حسابات الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة يعبر تعبيراً دقيقاً عن تدني قيمة الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus