"خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el período que se examina
        
    • durante el período de que se informa
        
    • durante el período que abarca el informe
        
    • durante el período del que se informa
        
    • en el período que se examina
        
    • durante el período examinado
        
    • durante el período que abarca este informe
        
    • en el período de que se informa
        
    • en el período que abarca el informe
        
    • en el período examinado
        
    • en el período que abarca este informe
        
    • durante el período del presente informe
        
    • en el período del que se informa
        
    • durante el período objeto de informe
        
    • durante el período considerado
        
    Lista de los informes finales terminados durante el período que se examina UN قائمة بالتقارير النهائية التي أُكملت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    La Sección de Administración del Tribunal prestó apoyo para la celebración de 15 juicios durante el período que se examina y mantuvo toda la documentación pertinente. UN ودعم قسم إدارة أعمال المحكمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير 15 محاكمة وتابع كافة الوثائق الخاصة بها.
    De hecho, durante el período de que se informa, el Comité en varias ocasiones examinó varias presuntas violaciones al régimen de sanciones. UN وفي الواقع، نظرت اللجنة في مناسبات مختلفة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في عدد من الانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات.
    El equipo de tareas en el país obtuvo acceso a 71 cuarteles del SPLA durante el período que abarca el informe. UN وأتيحت لفرقة العمل القطرية إمكانية الوصول إلى 71 ثكنة للجيش الشعبي لتحرير السودان خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    No obstante, el equipo de tareas en el país siguió documentando infracciones durante el período del que se informa. UN ومع ذلك، ظلت فرقة العمل القطرية في ميانمار توثق حدوث انتهاكات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    en el período que se examina, la Comisión ha centrado la atención en otras cuestiones relativas a la venta de la camioneta a sus usuarios finales. UN وركزت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير على بقية التساؤلات المتعلقة ببيع الشاحنة إلى مستخدميها النهائيين.
    No ha habido modificaciones al respecto durante el período examinado. UN لم يحدث أي تغير في هذا المجال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Entre otras importantes iniciativas emprendidas durante el período que abarca este informe cuadrienal figuran las siguientes: UN شملت المبادرات الرئيسية الأخرى المتخذة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير الذي يغطي فترة أربع سنوات ما يلي:
    El número fue menor debido a que se desplegaron menos funcionarios de la Sede en las misiones durante el período que se examina UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى نشر عدد أقل من الموظفين من المقر إلى البعثات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    durante el período que se examina se introdujeron dos modificaciones en los estatutos de la organización. UN وحدث تغييران في النظام الأساسي للمنظمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Se estaban estableciendo mecanismos similares en Goma y Bukavu durante el período que se examina. UN وقد وُضعت آليات مشابهة في غوما وبوكافو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durante el período de que se informa, la organización implantó una nueva estructura de departamentos internos. UN أنشأت المنظمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير هيكلا جديدا لإدارتها الداخلية.
    El reclutamiento y la utilización de niños por Ansar al-Sharia aparentemente han aumentado durante el período de que se informa. UN وبدا أن قيام جماعة أنصار الشريعة بتجنيد واستخدام الأطفال قد ازداد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    El mayor número obedeció a que algunas personas recibieron más de una delegación de autoridad durante el período de que se informa UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى إصدار أكثر من تفويض واحد لبعض الأفراد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    durante el período que abarca el informe se logró un crecimiento económico considerable. UN وتحقق نمو اقتصادي كبير خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    7. Los siguientes miembros del Comité actuaron como miembros de la Mesa durante el período que abarca el informe: UN ٧ - عمل أعضاء اللجنة التالية أسماؤهم بوصفهم أعضاء المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Este Foro se reunió tres veces durante el período del que se informa. UN وانعقد هذا المحفل ثلاث مرات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Las tendencias observadas en el período que se examina deben continuar. UN لكن ثمة شروط مسبقة لذلك؛ إذ يجب أن تستمر الاتجاهات التي لوحظت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Esas denuncias constituían el 43% de todos los asuntos presentados a la División durante el período examinado. UN وتمثل تلك الادعاءات 43 في المائة من مجموع المسائل التي عرضت على الشعبة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durante el período que abarca este informe, los titulares de mandatos de procedimientos especiales llevaron a cabo una serie de iniciativas conjuntas. UN 31 - وقام المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة باتخاذ عدد من المبادرات المشتركة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    A continuación se ofrece un resumen de los actos y las actividades realizados en el período de que se informa: UN يرد فيما يلي موجز للمناسبات والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    en el período que abarca el informe se produjeron dos ataques armados contra el personal de mantenimiento de la paz. UN 30 - وقع هجومان مسلحان على قوات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    en el período examinado se tramitaron más de 100 de esas solicitudes. UN وقد عولج ما يفوق 100 طلب من هذا الصنف خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    A continuación se describen sintéticamente los planes y realizaciones en estos campos en el período que abarca este informe. UN وفيما يلي وصف موجز للخطط الموضوعة والمنجزات المحققة في هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    De los 66 proyectos forenses iniciados desde enero de 2006 en la investigación del caso Hariri, sólo permanecen abiertos 23, incluidos ocho nuevos proyectos iniciados durante el período del presente informe. UN وبلغ عدد عمليات تجميع الأدلة الجنائية التي يجري العمل عليها منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إطار التحقيق في اغتيال الحريري 66 عملية لم يكتمل العمل بعد في 23 عملية منها، تشمل ثماني عمليات جديدة بوشر العمل عليها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    77. en el período del que se informa la Junta organizó las siguientes actividades: UN 77- نظم المجلس الأنشطة التالية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    A pesar de las disminuciones observadas tanto en el período que se examina como en el anterior, las categorías P-4 a D-2 registraron un avance notable durante el período objeto de informe. UN ١٠ - ورغم التراجع المسجَّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير والفترة المشمولة بالتقرير السابق، سجلت الرتب من ف-4 إلى مد-2 ارتفاعا ملحوظا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    13. En el cuadro que figura a continuación se indican, por períodos de sesiones, los informes de los Estados Partes que el Comité examinó durante el período considerado. UN 13- ويبين الجدول التالي تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في كل دورة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus