"خلال المرحلة الثانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la segunda fase
        
    • durante la segunda etapa
        
    • en la segunda fase
        
    • en la segunda etapa
        
    • en la fase II
        
    • durante la etapa II
        
    • durante la fase II
        
    • para la segunda fase
        
    • de la segunda fase
        
    • la segunda fase de
        
    Según el plan de operaciones de la UNAMIR, la integración de la UNOMUR en la UNAMIR se llevaría a cabo durante la segunda fase del despliegue de esta última. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة الى رواندا، سيتم الادماج المقترح خلال المرحلة الثانية من وزع تلك البعثة.
    durante la segunda fase del proceso preparatorio se elaboraría un programa detallado, lo que supondría una aclaración del tema sustantivo del programa dando prioridad a subtemas concretos. UN وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل، وذلك يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية.
    La tercera etapa consistirá en un congreso de gran envergadura que se celebrará en 1995, en el que se debatirán los documentos preparados durante la segunda etapa. UN وستشمل المرحلة الثالثة عقد مؤتمر رئيسي في عام ١٩٩٥، تناقش فيه الوثائق الصادرة خلال المرحلة الثانية.
    durante la segunda etapa fueron capacitados 31 agentes de policía y cinco asistentes sociales. UN وتلقى 31 من ضباط الشرطة وخمسة من الأخصائيين الاجتماعيين من ترينيداد وتوباغو تدريباً خلال المرحلة الثانية.
    La imprenta de la Comisión ha sido modernizada hasta alcanzar casi el nivel de otras imprentas del sistema de las Naciones Unidas; en la segunda fase se harán más mejoras. UN وتم تحديث مطبعة اللجنة حاليا إلى درجة تكاد تضاهي المطابع الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛ وسيجري التخطيط لعمليات تحسين أخرى خلال المرحلة الثانية.
    Se prevé que en la segunda etapa de sus planes de gestión para la eliminación de los HCFC las Partes lograrán cumplir el 35% de la meta de eliminación gradual antes de 2020. UN ويفترض أن الأطراف ستُنجز خلال المرحلة الثانية من خططها لإدارة التخلص التدريجي 35 في المائة من هدف التخلص التدريجي بحلول عام 2020.
    durante la segunda fase del proceso preparatorio se elaboraría un programa detallado, lo que supondría una aclaración del tema sustantivo del programa dando prioridad a subtemas concretos. UN وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل، وذلك يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية.
    :: Se elaboró un plan de despliegue de la policía durante la segunda fase del plan de ajuste, reducción gradual y retirada UN :: وضع خطة لنشر أفراد الشرطة خلال المرحلة الثانية من خطة التعديل والتخفيض والانسحاب
    La reunión concluyó con una sesión dedicada a las medidas siguientes y las actividades de seguimiento que podrían ejecutarse durante la segunda fase del programa de trabajo de Nairobi. UN واختُتِم الاجتماع بجلسة تناولت الخطوات القادمة المحتملة وأنشطة المتابعة خلال المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي.
    Según el plan de operaciones de la UNAMIR, la integración de la UNOMUR en la UNAMIR se llevará a cabo durante la segunda fase del despliegue de esta última. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة سيتم اﻹدماج المقترح لبعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة، خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة المساعدة.
    Muchas delegaciones participaron del debate “estructurado” durante la segunda fase. UN ولقد شاركت وفود عديدة في المناقشة " المنظمة " خلال المرحلة الثانية.
    durante la segunda fase del proceso preparatorio se elaboraría un programa detallado, lo que supondría una aclaración del tema sustantivo del programa dando prioridad a subtemas concretos. UN وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل وهو ما يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية.
    La pronta presentación de los proyectos de resolución y de decisión proporcionará también a todas las delegaciones la oportunidad de formular observaciones sobre ellos durante la segunda etapa de nuestra labor. UN والتقديم المبكر لمشاريع القرارات والمقررات سيمنح كذلك جميع الوفود فرصة التعليق عليها خلال المرحلة الثانية من عملها.
    Por lo tanto, insto con firmeza a todas las delegaciones a que hagan todo lo que puedan para presentar sus proyectos de resolución durante la segunda etapa de la labor de la Comisión. UN وبالتالي، أحث جميع الوفود على أن تبذل قصارى جهدها لتقديم مشاريع القرارات خلال المرحلة الثانية المقبلة من عمل اللجنة.
    durante la segunda etapa, mejoró muy rápido. Open Subtitles خلال المرحلة الثانية كان جيداً وسريعاً
    48. durante la segunda etapa del proyecto se instalarían estaciones terrenas en Europa, Addis Abeba y Bangkok, y se modernizaría la estación terrena de Nueva York. UN ٨٤ - خلال المرحلة الثانية من المشروع، سيتم تركيب المحطات اﻷرضية في أوروبا وأديس أبابا وبانكوك؛ وسيتم تطوير المحطة اﻷرضية في نيويورك.
    Se trata lógicamente de la etapa de la búsqueda de terrenos de entendimiento y de diálogo, apoyándonos en nuestras posiciones respectivas, ampliamente conocidas ya, y las sensibilidades específicas que se descubrieron durante la segunda etapa. UN وتشمل هذه المرحلة من الناحية المنطقية البحث عن مجالات للتفاهم والحوار تستند إلى مواقف كل منا التي أصبحت معروفة تماما وإلى الحساسيات المعيّنة التي اكتشفت خلال المرحلة الثانية.
    Se espera que el alcance de sus actividades aumente considerablemente en la segunda fase de la ejecución, dado que, desde el inicio mismo de la primera fase, todas las actividades técnicas se realizarán desde el Centro de excelencia y no desde Nueva York. UN ومن المتوقع أن يتسع نطاق الأنشطة بدرجة كبيرة خلال المرحلة الثانية من التنفيذ، حيث أن جميع المهام التقنية سوف يتم تنفيذها من مركز الامتياز، وليس من نيويورك، ابتداء من المرحلة الأولى من تنفيذ برنامج إدارة المواهب.
    Dichas consultas podrían adoptar una forma similar a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información de 2005, cuyo cometido había sido el de preparar un informe para facilitar las negociaciones en la segunda fase de la Cumbre. UN وقد تتخذ هذه الأشياء شكلا مشابها للفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت لعام 2005، والذي كلف بإعداد تقرير لتسهيل المفاوضات خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    en la segunda etapa de su gestión, el Gobierno boliviano tiene previsto aplicar las nuevas disposiciones legales para aumentar la inversión y la producción, proporcionar más y mejores oportunidades de trabajo y enfrentar con soluciones concretas los problemas de la pobreza y la marginación de amplios sectores sociales. UN وتخطط الحكومة البوليفية أن تنفذ، خلال المرحلة الثانية من برنامجها، أحكاما قانونية جديدة لزيادة الاستثمار والانتاج من أجل توفير فرص أكثر وأفضل للتوظف، وللتوصل إلى حلول ملموسة لمشكلتي الفقر وتهمش قطاعات واسعة من المجتمع.
    en la fase II, el CFS asumirá gradualmente funciones adicionales como las siguientes: UN 6 - وستقوم اللجنة تدريجيا خلال المرحلة الثانية بتأدية أدوار إضافية مثل:
    Otras afirmaron que elaborarían ese tipo de proyectos durante la etapa II del programa de actividades de apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وذكرت أطراف أخرى أنها ستقوم بوضع تلك المشاريع خلال المرحلة الثانية من برنامج الأنشطة التمكينية لمرفق البيئة العالمية.
    Algunos de los componentes que se incluyeron específicamente en objetivos durante la fase II se considerarán cuestiones intersectoriales en la fase III, por ejemplo, la política en apoyo de la lucha contra la desertificación, y la planificación multisectorial integrada. UN وبعض المكونات التي أدرجت تحديداً في الأهداف خلال المرحلة الثانية ستُعتبر قضايا شاملة في المرحلة الثالثة، مثل سياسة دعم مكافحة التصحر، والتخطيط المتكامل الشامل لعدة قطاعات.
    15. Además de las modalidades ya existentes para las actividades previstas en el mandato, los participantes subrayaron que debían examinarse nuevas modalidades para la segunda fase con objeto de aumentar las aportaciones de los expertos durante la aplicación del programa de trabajo de Nairobi. UN 15- وإلى جانب الطرائق القائمة فيما يتعلق بالأنشطة المطلوبة، شدد المشاركون على الحاجة إلى النظر في طرائق جديدة خلال المرحلة الثانية بغية تعزيز إسهامات الخبراء أثناء تنفيذ برنامج عمل نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus