"خلال المظاهرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante las manifestaciones
        
    • durante manifestaciones
        
    • en las manifestaciones
        
    • en manifestaciones
        
    • durante las protestas
        
    • during demonstrations
        
    • en el curso de manifestaciones
        
    • de las manifestaciones
        
    Sin embargo, la mayoría de los manifestantes en Belgrado protestaron pacíficamente durante las manifestaciones organizadas por el Gobierno. UN بيد أن أغلبية المشاركين في الاحتجاج في بلغراد ظلوا مسالمين خلال المظاهرات التي نظمتها الحكومة.
    En ningún momento durante las manifestaciones las autoridades recurrieron al uso de la fuerza. UN هذا ولم تلجأ السلطات في أي وقت خلال المظاهرات إلى استعمال القوة.
    Las comunicaciones detalladas enviadas al Ministerio del Interior sobre la mala conducta de la policía durante las manifestaciones del invierno pasado en Belgrado y en otras ocasiones en diversas regiones del país, sobre todo en Kosovo, no han obtenido respuesta. UN ولم تحظ بأي رد الرسائل المفصلة الموجهة الى وزارة الداخلية عن إساءة الشرطة للتصرف خلال المظاهرات التي جرت في الشتاء الماضي في بلغراد وفي أوقات أخرى في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في كوسوفو.
    Se prestará especial atención a las mejores tácticas recomendadas para el control de multitudes, durante manifestaciones y protestas pacíficas o violentas. UN وسيتم التركيز على أفضل الأساليب لتفريق الحشود، خلال المظاهرات السلمية والمظاهرات والاحتجاجات العنيفة على حد سواء.
    Según sus cálculos, en las manifestaciones se había detenido a unas 50 personas por lo menos. UN وقدر أن ما لا يقل عن 50 شخصا قد اعتقلوا خلال المظاهرات.
    Se pudieron ver varios camiones del ejército, tres coches de bomberos y dos autobuses carcelarios durante las manifestaciones. UN وشوهدت خلال المظاهرات عدة شاحنات عسكرية وثلاث قاطرات لاخماد النيران واثنتان من حافلات السجون.
    El Gobierno ha reconocido la muerte de 15 personas durante las manifestaciones y ha facilitado detalles completos de las causas de esas muertes. UN وقد أقرت الحكومة بوفاة 15 شخصاً خلال المظاهرات وقدمت تقارير مفصلة عن أسباب الوفاة.
    La CEDHU informa además de que ha registrado alrededor de 13.851 víctimas de la violencia ejercida por los elementos de la fuerza pública durante las manifestaciones sociales. UN وتقول المؤسسة إنها سجّلت حوالي 851 13 من ضحايا العنف الذي مارسته القوات الحكومية خلال المظاهرات.
    Hasta hoy, no se ha pronunciado ninguna condena por uso excesivo de la fuerza durante las manifestaciones. UN وحتى اليوم، لم تصدر حالة إدانة للاستخدام المفرط للقوة خلال المظاهرات.
    El Ministro del Interior declaró que no se habían dado nuevas instrucciones con respecto al comportamiento de las fuerzas policiales durante las manifestaciones. UN وقال وزير الداخلية إنه لم تصدر أي تعليمات بشأن سلوك قوات الشرطة خلال المظاهرات.
    Algunos creían que la ONUCI no hacía lo suficiente para protegerlos de las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire, especialmente durante las manifestaciones. UN ورأى بعضهم أن عملية الأمم المتحدة لم تفعل ما فيه الكفاية لحمايتهم من قوات الأمن الإيفوارية، خاصة خلال المظاهرات.
    Ha publicado diversos artículos sobre los acontecimientos políticos de Etiopía y asume funciones de liderazgo durante las manifestaciones. UN وقد نشرت عدة مقالات عن التطورات السياسية في إثيوبيا وتضطلع بدور ريادي خلال المظاهرات.
    Se registraron al menos 200 detenciones efectuadas por las fuerzas de seguridad durante las manifestaciones públicas que se produjeron en 2012. UN فقد بلغت حالات الاعتقال التي قامت بها قوات الأمن خلال المظاهرات العامة التي شابت عام 2012 ما لا يقل عن 200 حالة.
    Ha publicado diversos artículos sobre los acontecimientos políticos de Etiopía y asume funciones de liderazgo durante las manifestaciones. UN وقد نشرت عدة مقالات عن التطورات السياسية في إثيوبيا وتضطلع بدور ريادي خلال المظاهرات.
    137. durante las manifestaciones, los episodios más graves de violencia se produjeron a fines de diciembre. UN ٧٣١- وقد حدثت أخطر حالات العنف خلال المظاهرات في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر.
    Es preciso que el Gobierno dé seguridades de que no tomará medidas, como lamentablemente hizo durante las manifestaciones de fines de 1996, contra los medios de comunicación electrónicos o la prensa que proporcionan noticias que, según se considera, critican al Gobierno. UN وينبغي للحكومة أن تؤكد أنها لن تتخذ اجراءات، كما فعلت لﻷسف خلال المظاهرات التي جرت في أواخر عام ٦٩٩١، ضد أية وسائط اعلام الكترونية أو مطبوعة تُقدﱢم أخباراً قد تُفسﱠر على أنها تنتقد الحكومة.
    El Estado Parte debe asegurar que se respete el derecho de las personas a participar pacíficamente en protestas sociales y que sólo se detenga a las que cometan delitos durante las manifestaciones. UN على الدولة الطرف أن تكفل احترام حق الأشخاص في المشاركة بصورة سلمية في الاحتجاجات الاجتماعية، وأن تكفل ألا يُلقى القبض إلا على الأشخاص الذين يرتكبون مخالفات جنائية خلال المظاهرات.
    La policía llevó a cabo arrestos y detenciones indiscriminados durante manifestaciones pacíficas. UN ولوحظ أن الشرطة تقوم بعمليات اعتقال واحتجاز عشوائية خلال المظاهرات السلمية.
    La presencia de observadores de los derechos humanos en las manifestaciones puede disuadir la violación de los derechos humanos. UN فمجرد وجود راصدين لحقوق الإنسان خلال المظاهرات يمكن أن يمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los defensores han sido agredidos en manifestaciones y en otro tipo de reuniones públicas. UN كما يتعرضون للاعتداءات خلال المظاهرات والاجتماعات وغيرها من التجمعات.
    Preguntó si los incidentes que se habían producido en julio durante las protestas contra la Ley Nº 30 en Changuinola serían objeto de una investigación a fondo. UN وسألت هل أن الإدارة تعتزم إجراء تحقيق كامل في الأحداث التي جدَّت خلال المظاهرات التي اندلعت في شانغينولا في شهر تموز/يوليه احتجاجاً على القانون رقم 30.
    2. Excessive use of force during demonstrations UN 2- استعمال القوة المفرطة خلال المظاهرات
    En la Ribera Occidental, el número de niños palestinos muertos y heridos en el curso de manifestaciones y actos de violencia de los colonos israelíes seguía siendo motivo de honda preocupación. UN ففي الضفة الغربية، ظل عدد الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا وأصيبوا خلال المظاهرات والعنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين مدعاة للقلق الشديد.
    Uso excesivo de la fuerza en la vigilancia policial de las manifestaciones UN الاستعمال المفرط للقوة في عمليات حفظ النظام خلال المظاهرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus