"خلال النزاع المسلح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el conflicto armado
        
    • durante un conflicto armado
        
    • durante los conflictos armados
        
    • en los conflictos armados
        
    • en enfrentamiento armado
        
    • durante el conflicto militar
        
    • durante el enfrentamiento armado
        
    • curso de un conflicto armado
        
    • del conflicto armado
        
    • en un conflicto armado
        
    Informó que estas desapariciones ocurrieron en 1986, en lo que solía llamarse la República Democrática Popular del Yemen, durante el conflicto armado. UN فذكرت أن هذه الاختفاءات حدثت في عام ٦٨٩١ خلال النزاع المسلح في ما كان يُعرف بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    Esta última aplicará las normas internacionales de derechos humanos a la búsqueda de niños desaparecidos durante el conflicto armado interno. UN وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    Por último, los tratadistas también concuerdan en que las disposiciones inderogables sobre derechos humanos son aplicables durante un conflicto armado. UN أخيراً، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    Además del tipo de tratado, otro factor importante para determinar la aplicabilidad de un tratado durante un conflicto armado es la magnitud del conflicto. UN وبالإضافة إلى نوع المعاهدة، ثمة عامل مهم في تحديد سريان المعاهدة خلال النزاع المسلح هو حجم النزاع.
    En tercer lugar, un grupo intermedio de tratados, aunque no mencionan expresamente la aplicabilidad, se aplicarán generalmente durante los conflictos armados porque sus términos serán con toda probabilidad compatibles con la política nacional durante el conflicto. UN ثالثا، ثمة مجموعة وسطى من المعاهدات، رغم أنها تفتقر للصيغة الصريحة بشأن السريان، فإنها ستسري عموما خلال النزاع المسلح لأن مقتضياتها يحتمل ألا تتنافى مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    Este tipo de acuerdos deben continuar aplicándose durante los conflictos armados y con posterioridad a ellos. UN تنبغي مواصلة العمل بها خلال النزاع المسلح وبعده.
    Esto incluiría a los vietnamitas que se encontraban en Viet Nam o en Camboya durante el conflicto armado. UN ويشمل ذلك الفييتناميين في فييت نام وكذلك في كمبوديا خلال النزاع المسلح.
    Esos casos de disposiciones expresas son fáciles, porque la intención de las partes de que el tratado continúe en vigor durante el conflicto armado está clara. UN والحالات التي يرد فيها نص صريح حالات سهلة، لأن نية الأطراف في أن تظل المعاهدة سارية خلال النزاع المسلح واضحة.
    En la Franja de Gaza el programa formó parte de la respuesta humanitaria de emergencia durante el conflicto armado y posteriormente. UN وفي قطاع غزة، كان دور البرنامج أساسيا في الاستجابة الإنسانية الطارئة للوكالة خلال النزاع المسلح وبعده.
    Desapariciones forzadas o involuntarias durante el conflicto armado UN حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة
    Desapariciones forzadas o involuntarias durante el conflicto armado UN حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة
    El orador es plenamente consciente de la extraordinaria variedad de violaciones de derechos humanos que tuvieron lugar durante el conflicto armado interno. UN وقال إنه على علم تام بالمجموعة الهائلة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع المسلح الداخلي.
    Por último, los comentaristas también concuerdan en que las disposiciones no derogables sobre derechos humanos son aplicables durante un conflicto armado. UN أخيرا، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    Además, el presente epígrafe es más amplio que la categoría de tratados expresamente aplicables durante un conflicto armado. UN علاوة على ذلك، فإن هذا الإطار أوسع من المعاهدات السارية صراحة خلال النزاع المسلح.
    Artículo 8. Celebración de tratados durante un conflicto armado 202 UN المادة 8 إبرام المعاهدات خلال النزاع المسلح 227
    De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado. UN ومن كل المعاهدات التي تناقشها هذه الدراسة، يتمتع القانون الإنساني الدولي بسجل حافل يشهد على استمرار بقائه خلال النزاع المسلح.
    No obstante, dado que los Estados actúan por intermedio de personas, se procuró incluir también la conducta de dichos agentes durante los conflictos armados y en tiempo de paz. UN على أنه أضاف أن الدول تعمل من خلال وكلائها من الأفراد، ولهذا فقد بذلت محاولة للتصدي لسلوك هؤلاء الممثلين خلال النزاع المسلح وفي وقت السلم.
    En el presente informe se ha demostrado cómo se violan constantemente todos los derechos de los niños durante los conflictos armados. UN ٣١٤ - ويبين التقرير كيف أن جميع الحقوق التي يحق أن ينعم بها الطفل يجري التعدي عليها باستمرار خلال النزاع المسلح.
    El abuso manifiesto y la explotación de los niños durante los conflictos armados puede y debe ser eliminado. UN ٣١٦ - إن التعدي الصارخ على اﻷطفال واستغلالهم خلال النزاع المسلح ظاهرة يمكن ويجب القضاء عليها.
    La corte Internacional de Justicia ha subrayado también la vitalidad del derecho internacional humanitario durante los conflictos armados. UN 20 - وأكدت بقاء القانون الإنساني الدولي خلال النزاع المسلح محكمة العدل الدولية أيضا.
    Las menores que quedan huérfanas o son separadas de su familia en los conflictos armados son también particularmente vulnerables a la violencia y a la explotación sexual, de lo que no se excluye la trata para la prostitución forzada. UN وتعتبر البنات اليتيمات أو اللواتي فُصلن عن أسرهن خلال النزاع المسلح أكثر تعرضاً للعنف الجنسي والاستغلال، بما في ذلك الاتجار بهن لإجبارهن على البغاء.
    2. Por otra parte, a Suiza le parece oportuno destacar la presunción de que los tratados siguen aplicándose en el curso de un conflicto armado ya en el título de manera más expresa sustituyendo el título actual por " Presunción de continuación " . UN 2 - وفضلا عن ذلك، تعتقد سويسرا بأنه سينبغي تأكيد القرينة المتمثلة في استمرار نفاذ المعاهدات خلال النزاع المسلح بشكل أكثر صراحة في عنوان المادة نفسها من خلال الاستعاضة عن العنوان الحالي بعنوان " قرينة استمرار النفاذ " .
    En Gaza, el programa contribuyó a la atención humanitaria de emergencia prestada por el Organismo durante y después del conflicto armado. UN وفي غزة، ساعد البرنامج في الاستجابة الإنسانية الطارئة للوكالة خلال النزاع المسلح وبعده.
    En general, en un conflicto armado los períodos de hostilidades y los períodos de tregua se suceden. UN وبصورة عامة، تتعاقب خلال النزاع المسلح فترات اﻷعمال الحربية وفترات الهدنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus