"خلال النهار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el día
        
    • de día
        
    • por el día
        
    • en el día
        
    • diurna
        
    • curso del día
        
    • horas del día
        
    • durante la jornada
        
    • transcurso del día
        
    La zona está muy concurrida durante el día pero tranquila durante la noche, a excepción de los vigilantes. UN ومعروف أن هذه المنطقة مكتظة خلال النهار لكنها هادئة بالليل ولا يوجد فيها سوى الحراس.
    durante el día, me gustaría volver a la oscuridad e ir con mis extraños compañeros. TED خلال النهار أعود الى الظلمة حيث أتشارك الخلوة مع أصدقائي في قاع المحيط.
    Y este objeto podrá saber exactamente la cantidad de luz que recibe durante el día, y emitirá la cantidad correcta de luz que necesiten. TED وهذا الكائن يكون قادراً علي أن يعرف كميه الضوء الذي يصلك خلال النهار. وقادراً علي أن يمدك بالضوء الذي تحتاجه.
    Monto guardia de día y muchachas de noche. Open Subtitles انا اصعد الجبال خلال النهار والنساء في الليل
    El sol calienta la tierra mientras brilla sobre ella... durante el día. Open Subtitles الشمس تغطي الأرض بدفئها عندما تضئ اشعتها عليها خلال النهار
    No veo nada. Bueno, no podrá, señor. Al menos, durante el día. Open Subtitles لا أرى الجسم حسناً لن تراه سيدى فى خلال النهار
    Si volvéis durante el día, puede ser un poco más fácil entrar. Open Subtitles إذا عدت خلال النهار قد يكون أسهل قليلا فى الدخول
    Es una lástima. Eran presas fáciles cuando estaban durmiendo en sus nidos durante el día. Open Subtitles أنه سئ جداً ,من السهل القضاء عليهم عندما ينامون في أعشاشهم خلال النهار
    Pero durante el día, al ponerse el Sol, te quiero aqui de vuelta. Open Subtitles و لكن فقط خلال النهار, خلال الليل ستكونين دوماً في المنزل
    Dije en la empresa de limusinas que solo trabajaría de noche pero me siguen llamando durante el día. Open Subtitles قلت للشركة ليمو أنا فقط أريد أن عمل ليال، لكنها تبقي تدعو لي خلال النهار.
    No está en casa durante el día. ¿Por qué crees que estoy aquí? Open Subtitles لن يكون في الجوار خلال النهار كيف تعتقدين انني هنا الآن؟
    Hubo cruces en varios puntos entre Bijeljina y Priboj durante el día y por la noche. UN ووقعت عمليات العبور في نقاط مختلفة بين بييليينا وبريبوي خلال النهار والليل.
    En una primera etapa, las mujeres son recibidas con sus hijos en casas donde se imparte una formación educativa durante el día. UN في المرحلة اﻷولى، ُتستقبل المرأة مع أطفالها في المركز حيث يتاح لهم مناخ تثقيفي خلال النهار.
    Su estado físico durante el día se caracteriza por una tensión continua que le produce dolor de cabeza, dolor de estómago y molestias en la espalda. UN وقد تميزت حالته البدنية خلال النهار بالتوتر المستمر الذي سبب له الصداع وآلام المعدة وآلام الظهر.
    Durante tres meses tuvo que obedecer todas las órdenes y atender todas las necesidades del destacamento durante el día; por la noche era violada. UN وأُرغمت طوال ثلاثة أشهر على إطاعة جميع الأوامر وتلبية كافة احتياجات المعسكر خلال النهار وكانت تغتصب ليلاً.
    Los cursos se imparten a tiempo parcial en los centros de capacitación regionales, ya sea en horarios vespertinos o durante el día. UN ويتم تنظيم دراسة المقررات الدراسية على أساس عدم التفرغ في مراكز التدريب الإقليمية إما في فترات المساء أو خلال النهار.
    Algunos de los lugares suelen estar concurridos durante el día y tranquilos por la noche con la única presencia de vigilantes. UN ومعروف أن بعض هذه الأماكن مزدحم خلال النهار ولكنه هادئ خلال الليل ولا يبقى فيه إلا الحراس.
    Pero déjalas abiertas de día. No lo olvides. Open Subtitles لكنك ستتركها مفتوحة خلال النهار, لا تنسى ذلك
    Y aunque de día este lugar parece muy raro, ... es aún peor por la noche. Open Subtitles ورغم غرابة المكان خلال النهار الأمر أسوأ في الليل
    ¡Yo sólo cantaba por la noche! Ella también cantaba por el día. Open Subtitles أنا أغني فقط في الليل أما هي فـ تغني خلال النهار أيضاً
    Y sé lo que se siente limpiar las habitaciones de un hotel en el día... y estudiar durante la noche esperando obtener un diploma que jamás me dieron. Open Subtitles أعرف شعور تنظيف غرف فندق .. خلال النهار والذهاب للمدرسة ليلاً للحصول على شهادة الثانوية التي لم أحصل عليها
    En el mes de septiembre la temperatura media diurna en Windhoek es de 30 ºC. UN الطقس خلال شهر أيلول/سبتمبر، يبلغ متوسط درجة الحرارة خلال النهار 30 درجة مئوية.
    A los postres, sin que se lo pidiera, llamó por teléfono a su esposo desde la mesa, y éste me hizo saber que aún no había visto al Presidente pero esperaba darme alguna noticia en el curso del día. UN وقـد أوضحت لها كل ما أستطيع وأحسب أن ذلك أراحها، وعنـد تناول الحلـوى، اتصلـت من على المائـدة بزوجهـا دون أن أطلب منها ذلك، وأخبرني أنه لم يـر الرئيس بعد لكنه يتوقع أن يأتيني بخبر خلال النهار.
    Mantiene el concepto de patrullas limitadas, es decir, patrullas realizadas sólo durante las horas del día por vehículos protegidos, con dos ocupantes en todo momento, y por carreteras principales que enlazan zonas pobladas. UN وتتبع البعثة مفهوم الدوريات المحدودة أي القيام بدوريات خلال النهار فقط تقوم بها مركبات محمية بها شخصان في كل الأوقات وتستخدم الطرقات الرئيسية التي تربط بين المناطق المأهولة بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus