"خلال الهجوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el ataque
        
    • en el ataque
        
    • durante la ofensiva
        
    • durante su ataque
        
    • durante los ataques
        
    • en ese ataque
        
    • durante el asalto
        
    • durante un ataque
        
    Se informó de que algunas aldeas cercanas a Joghana fueron incendiadas durante el ataque. UN وذكرت الأنباء أن بعض القرى الواقعة حول الجوغانة قد أحرقت خلال الهجوم.
    Posteriormente otras tres personas fallecieron de resultas de las heridas sufridas durante el ataque. UN ولقي ثلاثة أشخاص حتفهم في وقت لاحق نتيجة للجروح التي أصيبوا بها خلال الهجوم.
    Un quinto israelí falleció cuatro días después a consecuencia de las graves lesiones sufridas durante el ataque. UN وتوفي إسرائيلي خامس، بعد ذلك بأربعة أيام، متأثرا بجراحه البالغة التي أصيب بها خلال الهجوم.
    Después de haberse fugado, varios de los presos heridos en el ataque se dirigieron al hospital Ash-Shifa de la ciudad de Gaza para recibir tratamiento. UN وتوجه عدد من السجناء ممن أصيبوا بجروح خلال الهجوم إلى مستشفى الشفاء في مدينة غزة لتلقي العلاج بعد فرارهم من السجن.
    Según las fuentes oficiales, 28 rebeldes habrían resultado muertos durante el ataque al centro de la ciudad el 13 de julio. UN 34 - ووفقا لما أوردته المصادر الرسمية، قتل 28 متمردا خلال الهجوم على وسط المدينة في 13 تموز/يوليه.
    durante el ataque, murieron dos soldados encargados de la seguridad del obispo. UN وقُتل خلال الهجوم جنديان كانا يتوليان حراسة الأسقف.
    Por otra parte, durante el ataque dos palestinos resultaron muertos por francotiradores israelíes. UN و خلال الهجوم ذاته، قتل قناصة إسرائيليون فلسطينيين اثنين.
    Otras 15 personas resultaron heridas, seis de las cuales murieron después en centros de salud locales a consecuencia de las heridas sufridas, y 11 mujeres fueron violadas durante el ataque. UN وأصيبت 15 ضحية أخرى بجراح ستة منهم قضوا نحبهم في مراكز صحية محلية في وقت لاحق متأثرين بجراحهم ، كما تعرضت 11 امرأة للاغتصاب خلال الهجوم.
    Los representantes de la comunidad local denunciaron que durante el ataque se habían producido asesinatos, agresiones violentas y violaciones. UN وقدم ممثلو المجتمع المحلي شكاوى بشأن عمليات القتل والعنف والاغتصاب التي وقعت خلال الهجوم.
    Menos de ocho vehículos similares, capturados por el Gobierno del Sudán durante el ataque contra Omdurman y presentados ante el Grupo, parecen haber sido vendidos por Toyota a Golden Arrow Ltd. UN ويبدو أن شركة تويوتا باعت شركة السهم الذهبي المحدودة ثماني مركبات مماثلة على الأقل استولت عليها حكومة السودان خلال الهجوم على أم درمان وعرضت على الفريق.
    Asimismo, en el informe se solicita la cooperación del Gobierno de Israel para identificar a los autores de esos actos de violencia, que actuaron enmascarados durante el ataque a la flotilla. UN كما يطلب التقرير تعاون حكومة إسرائيل في تحديد هوية مرتكبي أعمال العنف هذه الذين أخفوا هوياتهم بوضع أقنعة على وجوههم خلال الهجوم على أسطول المساعدة الإنسانية.
    Según las declaraciones de testigos presenciales, los miembros de la CRP se hallaban en el campamento durante el ataque para buscar el rifle perdido del soldado muerto. UN وحسب أقوال شهود العيان، شوهد أفراد الشرطة في المخيم خلال الهجوم وهم يبحثون عن بندقية الجندي القتيل المفقودة.
    Según las informaciones recibidas, los civiles muertos durante el ataque ascendieron a más de 70. UN وأفيد بمقتل عدد يزيد على 70 مدنيا خلال الهجوم.
    Un total de 10 civiles fueron muertos presuntamente durante el ataque y varios otros habían sido desplazados. UN وزُعم أن ما مجموعه 10 من المدنيين قد قُتلوا خلال الهجوم وأن عدة أشخاص غيرهم قد شُرّدوا.
    Cientos de civiles, entre ellos muchos niños, murieron durante el ataque químico realizado contra los suburbios de Damasco en agosto. UN وقد قتل مئات من المدنيين، بينهم الكثير من الأطفال، خلال الهجوم الكيميائي على ضواحي دمشق في آب/أغسطس.
    Fuentes serbias informaron de que en el ataque habían resultado muertos 40 civiles serbios. UN وزعمت مصادر صربية بأن ما يزيد على ٤٠ مدنيا صربيا لقوا حتفهم خلال الهجوم.
    En total, cuatro civiles israelíes resultaron muertos en el ataque y siete sufrieron heridas. UN وقد قتل خلال الهجوم في المجموع أربعة مدنيين إسرائيليين وجرح سبعة.
    Además, como mínimo una casa fue elegida específicamente para ser demolida y fue dinamitada por las fuerzas de ocupación durante su ataque. UN وعلاوة على ذلك استهدف بيت واحد على الأقل بالتدمير ونسفته قوات الاحتلال خلال الهجوم.
    El Experto independiente visitó a algunas de las víctimas desplazadas que acampaban en un recinto escolar en Al-Rahd (Kordofán del Norte) y oyó inquietantes relatos sobre la tragedia que habían vivido durante los ataques. UN وقد زار الخبير المستقل بعض أولئك النازحين في مخيم داخل سور إحدى المدارس في بلدة الرَهَد في شمال كردفان، واستمع منهم إلى روايات مزعجة عن المحنة القاسية التي تعرضوا لها خلال الهجوم.
    en ese ataque de 900 m., hubo fuego alemán esporádico y hubo algunas víctimas, aunque fue poca la resistencia. Open Subtitles خلال الهجوم علي مساحة لا تتعدي الف يارده تعرضنا لهجوم متقطع من المدافع الرشاشه و خسرنا رجلين و لكن في المجمل واجهنا مقاومه بسيطه
    durante el asalto, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a tres palestinos e hirieron a otros 10 o más. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلي خلال الهجوم بقتل ثلاثة فلسطينيين وجرحت أكثر من 10 آخرين.
    Las conclusiones preliminares muestran que los grupos terroristas armados que se reunieron en Hula eliminaron a las víctimas durante un ataque dirigido contra las fuerzas del orden público. Estas últimas no entraron en la zona en la que tuvo lugar la masacre. Un gran número de los cuerpos pertenecían a terroristas que perdieron la vida en la refriega contra las fuerzas del orden público. UN وبينت الاستنتاجات الأولية أن المجموعات الإرهابية المسلحة التي تجمعت في الحولة قامت بتصفية الضحايا خلال الهجوم على قوات حفظ النظام التي لم تدخل المنطقة التي وقعت المجزرة فيها وأن عددا كبيرا من الجثث يعود للإرهابيين الذين قتلوا في الاشتباك مع قوات حفظ النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus