Sobre el terreno, el Fondo presta apoyo a los agentes de cambio confesionales fomentando la capacidad y con actividades de promoción. | UN | وفي الميدان، يقدم الصندوق الدعم من خلال بناء القدرات وتوجيه الدعوة إلى عناصر التغيير الدينية. |
El objetivo de la organización es ayudar a las personas a ayudarse a sí mismas fomentando la capacidad y facilitando el establecimiento de redes de contactos, tanto entre ellas como con el sector público. | UN | وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام. |
La Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية. |
El Gobierno proyecta también prestar asistencia a las organizaciones de mujeres mediante el fomento de la capacidad, la capacitación y el suministro de información y recursos. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا أن تساعد المنظمات النسائية من خلال بناء القدرات والتدريب وتوفير المعلومات والموارد. |
Brindar apoyo específico por medio del fomento de la capacidad y la asistencia financiera y técnica para el logro de los objetivos, las prioridades y las actuaciones concretas elegidas en el marco de sus carteras de actividades. | UN | `4` تقديم دعم محدد من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية، للمساعدة على تحقيق الأهداف والأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة في إطار برامج أنشطتها المعتمدة. |
Opinaba que, teniendo debidamente en cuenta las tareas complementarias y las ventajas comparativas de diversas organizaciones internacionales, la UNCTAD podía contribuir eficazmente al debate creando capacidad humana y realizando una labor analítica destinada a determinar el potencial de exportación de los servicios de los países interesados. | UN | وهو يرى أنه، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمهام التكاملية وللمزايا النسبية لمختلف المنظمات الدولية، يمكن لﻷونكتاد أن يقدم مساهمة فعالة في النقاش من خلال بناء القدرات البشرية والاضطلاع بعمل تحليلي يهدف إلى تحديد اﻹمكانات التصديرية فيما يتصل بخدمات البلدان المهتمة. |
De este modo podría tener en cuenta la experiencia acumulada en la prestación de asistencia a los gobiernos para preparar y ultimar el plan de acción de la iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD, la ILAC y el programa del Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente (CAMRE) y apoyar su ejecución por medio de la creación de capacidad. | UN | ويمكنها بهذه الطريقة أن تراعي الخبرات المكتسبة من مساعدة الحكومات على إعداد ووضع الصيغة النهائية لخطة العمل الخاصة بمبادرة نيباد من اجل البيئة، ومبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من اجل التنمية المستدامة وبرنامج مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة ودعم تنفيذها من خلال بناء القدرات. |
Aprovechar las enseñanzas derivadas del Proyecto de respuesta coordinada al VIH/SIDA y a las enfermedades de transmisión sexual mediante la creación de capacidad y la concienciación, en el cual no hizo aportes a la ejecución conjunta a nivel de los distritos. | UN | استخلاص الدروس المستفادة من عدم توفير المدخلات للتنفيذ المشترك على صعيد المقاطعات لمشروع الاستجابة المنسَّقة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال بناء القدرات والتوعية. |
También se adoptaron varias decisiones encaminadas a apoyar a las partes fomentando la capacidad para aplicar los planes nacionales de diversidad biológica. | UN | 73 - وتم أيضا اتخاذ عدد من المقررات لدعم الأطراف من خلال بناء القدرات لتنفيذ الخطط الوطنية للتنوع البيولوجي. |
:: La India ayudará a los Estados que lo pidan a cumplir con sus obligaciones relativas a los derechos humanos, fomentando la capacidad mediante la cooperación técnica, el diálogo y el intercambio de expertos. | UN | :: ستتعاون الهند مع الدول، بناء على طلب الدول، على تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان من خلال بناء القدرات عن طريق التعاون التقني، والحوار في شؤون حقوق الإنسان، وتبادل الخبراء. |
:: La India ayudará a los Estados que lo soliciten a cumplir con sus obligaciones relativas a los derechos humanos, fomentando la capacidad mediante la cooperación técnica, el diálogo sobre el tema y el intercambio de expertos. | UN | تتعاون الهند مع الدول، بناء على طلبها، في تنفيذ الالتزامات في مجال حقوق الإنسان، من خلال بناء القدرات عن طريق التعاون التقني، والحوار في شؤون حقوق الإنسان، وتبادل الخبراء. |
Las organizaciones no gubernamentales efectúan una sobresaliente contribución sobre el terreno fomentando la capacidad nacional en muchos Estados y actuando como asociados en la ejecución de muchos proyectos. | UN | وتقدِّم المنظمات غير الحكومية إسهاما بارزا في الميدان، من خلال بناء القدرات الوطنية في العديد من الدول، والاضطلاع بدور الشركاء في تنفيذ العديد من المشاريع. |
Algunas Partes expresaron la necesidad de mejorar los estudios y las observaciones sistemáticas mediante el fomento de la capacidad de investigación científica. | UN | وأعربت بعض الأطراف عن الحاجة إلى تحسين البحوث والرصد المنهجي من خلال بناء القدرات في مجال البحث العلمي. |
El orador acoge con satisfacción la propuesta de institucionalizar el Equipo especial establecido en este ámbito, que desempeñará un papel importante en la coordinación y aplicación de la Estrategia, en particular mediante el fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وقال إنه يرحب بالمقترح الداعي إلى إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل التي أنشئت في هذا الصدد؛ إذ سيكون لها دور هام في تنسيق الإستراتيجية وتنفيذها، بما ذلك من خلال بناء القدرات في البلدان النامية. |
:: Empoderamiento de la mujer mediante el fomento de la capacidad en relación con la identidad cultural y la artesanía tradicional, y la diversificación de los cultivos | UN | :: تمكين المرأة من خلال بناء القدرات استنادا إلى الهوية الثقافية والحرف اليدوية التقليدية وتنويع المحاصيل |
Por medio del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, se instó también a los Estados a afrontar las prácticas ilegales de conformidad con la legislación nacional y el comercio internacional ilícito de productos de los bosques en el sector forestal. | UN | وقد حُثّت الدول أيضا، من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، على التصدي للممارسات غير القانونية، وفقا للتشريعات الوطنية، وكذلك للتجارة الدولية غير القانونية بالمنتجات الحرَجيّة في قطاع الأحراج. |
Conferiría un mandato para intensificar el apoyo a los países en desarrollo y los países con economías en transición por medio del fomento de la capacidad y la asistencia técnica para facilitar la aplicación al nivel nacional de los compromisos ambientales acordados en el plano internacional. | UN | توفير ولاية تتيح تقديم دعم أقوى إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال بناء القدرات والمساعدة التقنية لمساندة تنفيذ الالتزامات البيئية المتفق عليها دولياً على المستوى الوطني. |
Este centro es un ejemplo de una nueva respuesta logística a emergencias cuyo objetivo es salvar la brecha entre las actividades de emergencia y las de desarrollo creando capacidad local para que el país pueda llegar a ser autosuficiente en la planificación, producción y distribución de suministros. | UN | ومثل هذا المركز نهجا جديدا لتوفير الخدمات السوقية في حالات الطوارئ، واستهدف سد الفجوة بين توفير المعونة في حالات الطوارئ من ناحية وتحقيق التنمية من ناحية أخرى وذلك من خلال بناء القدرات المحلية حتى يتمكن أي بلد من أن يحقق لنفسه الاكتفاء الذاتي في تخطيط وإنتاج وتوزيع الإمدادات. |
- Reforzar la capacidad para afrontar los retos de desarrollo por medio de la creación de capacidad de CTI, lo cual requerirá esfuerzos concertados de los sectores público y privado, las instituciones académicas y la sociedad civil a fin de que la innovación sirva de base para satisfacer de manera creativa las necesidades del mundo en desarrollo. | UN | :: إن تطوير القدرة على التغلب على التحديات الإنمائية من خلال بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار يتطلب بذل جهود منسقة بين القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني لتوطين الابتكار بوصفه أساساً للإبداع في تلبية احتياجات العالم النامي. |
En 2002 se aprobó en la India, un proyecto de respuesta coordinada al VIH/SIDA y a las enfermedades de transmisión sexual mediante la creación de capacidad y la concienciación (CHARCA), proyecto por valor de 5,6 millones de dólares que cuenta con el apoyo del Gobierno de los Países Bajos. | UN | وقد ووفق في عام 2002 على تخصيص مبلغ 5.6 مليون دولار، في شراكة مع حكومة هولندا، لمشروع الاستجابة المنسقة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في الهند من خلال بناء القدرات والتوعية. |
III. Apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados, entre otros medios a través de la creación de capacidad comercial | UN | ثالثا - دعم جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية |
ii) Número de actividades realizadas para solucionar los problemas de población mediante el desarrollo de la capacidad nacional | UN | ' 2` عدد الأنشطة المخصصة لمعالجة القضايا السكانية من خلال بناء القدرات على الصعيد الوطني |
Tercer Objetivo: La organización contribuyó a la consecución de este objetivo a través del fomento de la capacidad y la capacitación sobre las cuestiones relacionadas con la mujer mediante talleres, cursos y seminarios. | UN | الهدف 3 - ساهمت المنظمة في تحقيق هذا الهدف من خلال بناء القدرات والتدريب على قضايا المرأة، بما في ذلك تنظيم حلقات العمل والدروس والحلقات الدراسية. |
El desarrollo siempre ha sido una cuestión de tremenda importancia para Israel, que viene trabajando desde hace 50 años para promover el desarrollo mediante la creación de capacidades en innumerables países del mundo. | UN | وكانت التنمية دائما مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لإسرائيل التي عملت لمدة 50 سنة على إحراز تقدم في مجال التنمية من خلال بناء القدرات في عدد كبير من الدول في كل أنحاء العالم. |
La Oficina fue fundamental para ayudar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar una posición común respecto de las principales prioridades de integración subregional mediante la creación de la capacidad y la generación de conocimientos. | UN | وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف. |