"خلال توفير معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionando información
        
    • mediante el suministro de información
        
    Objetivo: Mejorar los conocimientos de los encargados de adoptar decisiones en los planos internacional y nacional proporcionando información fiable y oportuna sobre tendencias, condiciones y cuestiones nuevas relacionadas con el medio ambiente a nivel mundial. UN الهدف: تحسين قدرات صنع القرار على المستويات الدولية والوطنية من خلال توفير معلومات عن الاتجاهات والظروف البيئية العالمية والمسائل الناشئة، تتسم بالموثوقية وتقدم في الوقت المناسب.
    Objetivo: Mejorar los conocimientos de los encargados de adoptar decisiones en los planos internacional y nacional proporcionando información fiable y oportuna sobre tendencias, condiciones y cuestiones nuevas relacionadas con el medio ambiente a nivel mundial. UN الهدف: تحسين قدرات صنع القرار على المستويات الدولية والوطنية من خلال توفير معلومات عن الاتجاهات والظروف البيئية العالمية والمسائل الناشئة، تتسم بالموثوقية وتقدم في الوقت المناسب.
    Además, la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl procura ayudar a la región proporcionando información actualizada y científicamente exacta sobre cómo vivir sin peligro en las regiones afectadas por el accidente. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل على مساعدة المنطقة من خلال توفير معلومات مستكملة ودقيقة علميا بشأن كيفية العيش بسلام في المناطق المتضررة من الحادث.
    La División contribuirá a la adopción de decisiones por los Estados Miembros y reforzará la capacidad de la Secretaría para adoptar medidas apropiadas proporcionando información oportuna, objetiva, fidedigna y pertinente sobre el desempeño de la Organización. UN وستسهم الشعبة في عملية اتخاذ الدول الأعضاء للقرارات وتعزيز قدرة الأمانة العامة على اتخاذ الإجراءات المناسبة من خلال توفير معلومات آنية وموضوعية وموثوقة ومفيدة فيما يتعلق بأداء المنظمة.
    :: Crear mercados que funcionen bien mediante el suministro de información transparente, precios justos, una infraestructura sólida y una regulación adecuada UN :: إنشاء أسواق جيدة الأداء من خلال توفير معلومات شفافة وأسعار عادلة ووضع هياكل أساسية سليمة ولوائح تنظيمية ملائمة
    El propósito del estudio es contribuir a la labor del comité intergubernamental de negociación, proporcionando información pertinente a la elaboración de medidas destinadas a controlar las emisiones de mercurio que podrían incluirse en el instrumento jurídicamente vinculante que se ha de elaborar. UN 4 - تهدف الدراسة إلى إثراء عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من خلال توفير معلومات ذات صلة بوضع تدابير ترمي للتحكم في انبعاثات الزئبق ويمكن تضمينها في الصك العالمي الملزم قانوناً الذي سيتم إعداده.
    La Comisión subrayó el papel decisivo que podían desempeñar los sistemas basados en el espacio en apoyo de la gestión de desastres, proporcionando información precisa y oportuna y apoyo a las comunicaciones, y destacó la necesidad de seguir fomentando la capacidad de utilizar las aplicaciones de la tecnología espacial tanto en el plano internacional como en el regional y el nacional. UN وأكَّدت اللجنة على الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤدّيه النظم الفضائية في دعم إدارة الكوارث من خلال توفير معلومات دقيقة في حينها ودعم الاتصالات، وشدَّدت على الحاجة إلى مواصلة بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    - Aumentar la participación ciudadana proporcionando información e impartiendo aptitudes para mejorar el acceso de las personas a los programas gubernamentales sobre empleo y seguridad social y para la ejecución de esos programas. UN - تعزيز مشاركة المواطنين من خلال توفير معلومات ومهارات لتحسين إمكانية وصول الأفراد إلى البرامج الحكومية المتعلقة بالعمالة والضمان الاجتماعي وتنفيذ هذه البرامج.
    La Organización debe ganarse la confianza de los Estados Miembros trabajando de una manera más transparente y consultiva, y proporcionando información clara, completa y oportuna. UN 46 - وقال إن المنظمة يجب أن تكسب ثقة الدول الأعضاء من خلال العمل بمزيد من الشفافية والتشاور، ومن خلال توفير معلومات واضحة وكاملة وفي أوانه.
    La ONUCI debería aumentar la eficacia de sus operaciones de reinserción a corto plazo para los excombatientes proporcionando información completa sobre estos programas y mencionando, entre otras cosas, la finalidad, la duración y los beneficios económicos de esas operaciones mediante campañas de concienciación y de información al público (párr. 79). UN ينبغي للبعثة أن تعزز فعالية الجهود الرامية إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين على المدى القصير من خلال توفير معلومات شاملة عن هذه البرامج، بما في ذلك الغرض منها ومدتها ومنافعها الاقتصادية، وذلك عن طريق تنظيم حملات توعية عامة في هذا الشأن (الفقرة 79)
    Mi Oficina facilitará la interacción de los interesados con los órganos creados en virtud de los tratados proporcionando información clara sobre todos los pasos en el proceso de notificación y la participación en las sesiones de los órganos creados en virtud de los tratados, en particular mediante el uso de las nuevas tecnologías como las videoconferencias, que reducirían significativamente los costes de viajes y participación. UN وسوف يقوم مكتبي بتسهيل تفاعلات الجهات المعنية مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان من خلال توفير معلومات واضحة بشأن جميع الخطوات الواردة في عملية تقديم التقارير والمشاركة في دورات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة مثل عقد المؤتمرات عبر الفيديو التي من شأنها أن تقلل إلى حد كبير تكاليف السفر والمشاركة.
    d) Prestación de asistencia a los Estados Miembros, si lo solicitan, en la formación de consenso proporcionando información oportuna y amplia, con inclusión de opciones de política y de procedimiento. UN (د) مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في بناء توافق في الآراء من خلال توفير معلومات شاملة في الوقت المناسب، تشمل السياسات والخيارات الإجرائية.
    La Oficina del Enviado Especial para el Sahel ha formulado una estrategia de comunicación con vistas a apoyar la aplicación de los tres pilares de la estrategia integrada de las Naciones Unidas proporcionando información creíble, correcta, oportuna e imparcial sobre la función de las Naciones Unidas en el proceso y hacer más realistas las expectativas de diversos públicos. UN 51 - وقد وضع مكتب مبعوثتي الخاصة لمنطقة الساحل استراتيجية للاتصالات بهدف دعم تنفيذ جميع الركائز الثلاث لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة من خلال توفير معلومات موثوقة ودقيقة وفي الوقت المناسب ونزيهة بشأن دور الأمم المتحدة في هذه العملية، وإدارة توقعات مختلف فئات الجمهور.
    La ONUCI debería aumentar la eficacia de sus esfuerzos de reinserción a corto plazo para los excombatientes proporcionando información completa sobre estos programas y mencionando, entre otras cosas, la finalidad, la duración y los beneficios económicos mediante campañas de concienciación y de información al público (véase párr. 59). UN 79 - ينبغي للبعثة أن تعزز فعالية الجهود الرامية إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين على المدى القصير من خلال توفير معلومات شاملة عن هذه البرامج، بما في ذلك الغرض منها ومدتها ومنافعها الاقتصادية، وذلك عن طريق تنظيم حملات توعية عامة في هذا الشأن (انظر الفقرة 59).
    d) Ayudar al Comité a perfeccionar y actualizar la información sobre la lista de personas que hayan violado las medidas impuestas en el párrafo 54 de la resolución 2127 (2013), incluso proporcionando información biométrica e información adicional para el resumen disponible públicamente de los motivos para la inclusión en la lista, y las medidas contenidas en los párrafos 30 y 32 de la resolución 2134 (2014). Cooperación con otras entidades UN (د) مساعدة اللجنة في تحسين وتحديث المعلومات عن قائمة الأفراد الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب الفقرة 54 من القرار 2127 (2013)، بما في ذلك من خلال توفير معلومات حيوية ومعلومات إضافية للموجز السردي لأسباب الإدراج المتاح للعموم، والتدابير الواردة في الفقرتين 30 و 32 من القرار 2134 (2014).
    De conformidad con el mandato del Grupo, los expertos, entre otras cosas, deben ayudar al Comité establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 2127 (2013) a perfeccionar y actualizar la información sobre la lista de personas que hayan violado las medidas impuestas en el párrafo 54 de la resolución 2127 (2013), en particular proporcionando información biométrica. UN ١٠ - وتنص ولايةُ فريق الخبراء، في جملة أمور، على أن يساعد الخبراءُ اللجنةَ التي أنشأها مجلس الأمن بقراره 2127 (2013) على تحسين وتحديث المعلومات عن قائمة الأفراد الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب الفقرة 54 من القرار 2127 (2013)، بما في ذلك من خلال توفير معلومات الاستدلال البيولوجي.
    La Dependencia de Gestión de Desastres del Gobierno, que se había establecido en el marco de un proyecto del PNUD, dio apoyo a las operaciones de socorro de las Naciones Unidas y de los donantes mediante el suministro de información actualizada sobre los daños, la evaluación de las necesidades y la asistencia de los donantes. UN وقامت الوحدة الحكومية لإدارة الكوارث، التي تم إنشاؤها قبل ذلك من خلال أحد مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم عملية الإغاثة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمانحين من خلال توفير معلومات مستكملة عن حجم الأضرار وتقييم الاحتياجات والمساعدات المقدمة من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus