La Comisión de Derecho Internacional debe ocuparse de este proyecto con carácter prioritario en su próximo período de sesiones. | UN | وينبغي على لجنة القانون الدولي أن تعتبر هذا المشروع مسألة ذات أولوية خلال دورتها المقبلة. |
La última parte del informe, que versaba sobre la determinación de la validez de las reservas y sus consecuencias, será examinado por la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | أما الجزء الأخير من التقرير، الذي تناول تقرير صحة التحفظات ونتائجها، فستنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة. |
El informe del coloquio puede ser examinado por la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | ويمكن أن تنظر اللجنة في تقرير عن الندوة خلال دورتها المقبلة. |
Sobre este punto, quisiera reiterar la convicción de mi país de que el Estatuto de Roma no estará completo hasta en tanto no se tipifique como crimen de guerra el uso de las armas nucleares, por lo que seguiremos impulsando esta causa en el grupo de trabajo que establezca la Asamblea de los Estados partes durante su próximo período de sesiones. | UN | وبشأن هذه النقطة، أود أن أؤكد مجددا على إيمان بلدي بأن نظام روما الأساسي لن يكتمل إلى أن يُصنف استخدام الأسلحة النووية باعتباره جريمة حرب. وعليه، سنواصل النهوض بتلك القضية في الفريق العامل الذي ستنشئه جمعية الدول الأطراف خلال دورتها المقبلة. |
La traducción de las respuestas de Ucrania se ha retrasado y el Comité las examinara en su próximo período de sesiones. | UN | وتُرجمت ردود أكرانيا في تاريخ متأخر واللجنة ستستعرضها خلال دورتها المقبلة. |
La Comisión debía examinar sus propuestas de celebrar consultas oficiosas y tomar una decisión al respecto en su próximo período de sesiones. | UN | وسيتعين على لجنة حقوق الإنسان أن تقوم خلال دورتها المقبلة بالنظر في مقترحاته الداعية إلى إجراء مشاورات غير رسمية، والبت فيها. |
La diversidad actual que existe en la práctica no es buena para el comercio internacional y espera que en su próximo período de sesiones el Comité Especial pueda elaborar un instrumento de aceptación general teniendo en cuenta las tendencias surgidas en las deliberaciones celebradas con anterioridad. | UN | فالتنوع الراهن للممارسات لا يفيد التجارة الدولية، وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة المخصصة خلال دورتها المقبلة من وضع صك مقبول عموما في ضوء الاتجاهات التي ظهرت خلال المناقشات السابقة. |
El Comité Preparatorio examinará los cuatro análisis principales en su próximo período de sesiones utilizando para ello una versión revisada en la que se hayan tomado en cuenta las sugerencias de los países y los resultados preliminares de los preparativos a nivel nacional. | UN | وستنظر اللجنة التحضيرية في عمليات الاستعراض الرئيسية اﻷربع خلال دورتها المقبلة على أساس النظر في نسخة منقحة، مع مراعاة الاقتراحات الواردة من البلدان والنتائج اﻷولية لﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني. |
El grupo de trabajo recomendó, por lo tanto, que no se adoptara ninguna medida al respecto en el actual período de sesiones, pero que el Comité estudiara detenidamente la cuestión en su próximo período de sesiones, en octubre de 1998. | UN | لهذا يوصي الفريق العامل بألا يتخذ أي إجراء بشأن المسألة في الدورة الحالية على أن تنظر فيها اللجنة بعناية كبيرة خلال دورتها المقبلة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١. |
Las observaciones de la Sexta Comisión al respecto llevarán, sin lugar a dudas, a la Comisión de Derecho Internacional a revisar en su próximo período de sesiones sus conclusiones preliminares de 1997, que están íntimamente relacionadas con la compleja cuestión de la función de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ومن شأن تعليقات اللجنة في هذا الصدد أن تفضي بلا شك إلى أن تقوم لجنة القانون الدولي خلال دورتها المقبلة بمعاودة النظر في الاستنتاجات التمهيدية لعام 1997 التي تتصل بصورة وثيقة بالقضية المعقدة لدور هيئات المعاهدات. |
Las directrices tienen por objeto ayudar a los Estados para la adhesión o la ratificación del Convenio, y se presentará al Comité Jurídico de la OMI para su examen en su próximo período de sesiones, en abril de 2013. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الدول على الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها، وستقدم إلى اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية لتنظر فيها خلال دورتها المقبلة في نيسان/أبريل 2013. |
4. La Subcomisión pidió asimismo al Secretario General que presentase un informe sobre la situación de los derechos humanos en la República del Congo a la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones y a la Subcomisión en su 52º período de sesiones, y recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que examinase en su próximo período de sesiones la situación de los derechos humanos en la República del Congo. | UN | 4- ثم طلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين وإلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو، وأوصت بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو خلال دورتها المقبلة. |
Dentro de las Naciones Unidas, se ha reunido con el ACNUDH, ONU-Mujeres y diversos participantes en los debates de la Asamblea General relativos a la serie de sesiones de alto nivel sobre el estado de derecho que se celebrarán el 24 de septiembre de 2012, en su próximo período de sesiones. | UN | وعلى مستوى الأمم المتحدة، عقد اجتماعات مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومع شتى المشاركين في المناقشات المتواصلة في الجمعية العامة بشأن الجزء الرفيع المستوى المتعلق بسيادة القانون المقرر تنظيمه في 24 أيلول/سبتمبر 2012 خلال دورتها المقبلة. |
En lo que respecta a la metodología para la determinación de la escala cuya piedra angular debe seguir siendo la capacidad de pago, en su próximo período de sesiones, la Comisión de Cuotas deberá incorporar definitivamente a la metodología un grupo de elementos específicos que se han reconocido en distintas resoluciones, en particular los contenidos en el párrafo 3 de la resolución 43/223 B. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بطريقة وضع جدول اﻷنصبة المقررة الذي يجب أن يظل عنصر القدرة على الدفع حجر الزاوية فيه، قالت إنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تدرج خلال دورتها المقبلة وبصورة نهائية عددا معينا من العناصر التي أوردتها الجمعية العامة في مختلــف قراراتهــا، ولا سيمــا العناصر الواردة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٣/٢٢٣ باء. |
102. La CP/RP, atendiendo a una recomendación del OSE, tomó nota de las conclusiones aprobadas por el OSE y el OSACT sobre esta cuestión y observó que el OSE había acordado seguir examinando este tema en su próximo período de sesiones. | UN | 102- وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها هذه الهيئة() والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() بشأن هذه المسألة وأشار إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ وافقت على مواصلة النظر في هذا البند خلال دورتها المقبلة(). |
99. La CP/RP, atendiendo a una recomendación del OSACT, tomó nota de las conclusiones aprobadas por el OSACT y el OSE sobre esta cuestión y observó que el OSACT había acordado seguir examinado este tema en su próximo período de sesiones. | UN | 99- وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها هذه الهيئة() والهيئة الفرعية للتنفيذ() بشأن هذه المسألة وأشار إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وافقت على مواصلة النظر في هذا البند خلال دورتها المقبلة(). |
5. El Comité ha logrado avances en relación con su proyecto de observación general Nº 34, sobre el artículo 19 del Pacto, y continuará su labor al respecto durante su próximo período de sesiones. | UN | 5- واسترسل قائلاً إن اللجنة أحرزت تقدماً في إطار مشروع التعليق العام رقم 34، الذي يتناول المادة 19 من العهد، وستواصل العمل الذي يُضطلع به في هذا الصدد خلال دورتها المقبلة. |
12. La oradora expresa su satisfacción por que el Comité tenga la intención de organizar una reunión oficial con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer durante su próximo período de sesiones y lo alienta a que incluya en el programa el tema de la coordinación y armonización de los métodos de trabajo. | UN | 12- وأعربت عن سرورها إزاء نيّة اللجنة تنظيم اجتماع رسمي مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة خلال دورتها المقبلة وحثتها على إدراج مسألة تنسيق وتوحيد طرق العمل المندرجة على جدول الأعمال. |
Para concluir, en el proyecto de resolución se pide a los países que participan en el Proceso de Kimberley que presenten un informe en el siguiente período de sesiones de la Asamblea General y que tomen las medidas necesarias para mantener ese tema en el programa. | UN | وختاما، يهيب مشروع القرار بالبلدان المشاركة في عملية كيمبرلي أن تقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها المقبلة تقريرا عن التقدم المحرز، كما يقرر أن تُبقي الجمعية العامة هذا البند على جدول أعمالها. |