El calendario de las reuniones del 2004 se estudiará en esa reunión. | UN | وسيُنظر خلال ذلك الاجتماع في جدول اجتماعات 2004. |
Las opiniones expresadas por los Estados miembros y los expertos en esa reunión especial de un día, se presentaron para el examen de la Conferencia y se adoptaron ulteriormente como documento de la Conferencia. | UN | والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والمشاركون خلال ذلك الاجتماع الخاص الذي انعقد ليوم واحد، قدمت كي ينظر فيها المؤتمر وتم إقرارها فيما بعد بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر. |
El presente informe se ha preparado para facilitar el examen amplio de la ejecución del Programa de Acción en esa reunión preparatoria. | UN | وقد أعد هذا التقرير لتيسير النظر العام في تنفيذ برنامج العمل خلال ذلك الاجتماع التحضيري. |
Quisiera manifestar mi sincera gratitud al Gobierno del Japón por la hospitalidad y la asistencia que nos brindaron durante la reunión. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان الخالص لحكومة اليابان لكرم ضيافتها والمساعدة التي قدمت لنا خلال ذلك الاجتماع. |
Los debates que tuvieron lugar durante esa reunión condujeron a la aprobación de una declaración sobre la mejora de la productividad sostenida. | UN | وأفضت المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع إلى اعتماد إعلان بشأن تحسين الإنتاجية المستقر. |
en dicha reunión, los Ministros de Relaciones Exteriores de Uganda y de la República Democrática del Congo firmaron una enmienda al Acuerdo de Luanda, a fin de autorizar un nuevo calendario para las actividades de la proyectada Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | وقام وزيرا خارجية أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال ذلك الاجتماع بالتوقيع على تعديل لاتفاق لواندا يسمح بوضع جدول زمني جديد لعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري المزمع إنشاؤها. |
Las respuestas atribuidas a las autoridades libias que se recogen más adelante, se recibieron en el curso de esa reunión. | UN | وقد تم تلقي الردود المنسوبة إلى السلطات الليبية خلال ذلك الاجتماع. |
Sin embargo, en esa reunión las Partes habían acordado que la cuestión se examinaría en la reunión en curso. | UN | غير أن الأطراف اتفقت خلال ذلك الاجتماع على تناول هذه المسألة خلال الاجتماع الحالي. |
en esa reunión se invitó a los Presidentes a preparar una versión revisada del proyecto de estrategia para seguirla examinando. | UN | ودعا الرئيسين خلال ذلك الاجتماع إلى إعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي يجري فريق الأصدقاء مزيدا من النظر فيها. |
en esa reunión, los expertos no pudieron acceder al paquete que contenía las municiones. | UN | ولم يتمكن الخبراء خلال ذلك الاجتماع من الوصول إلى الإرسالية التي تحتوي على الذخائر. |
Recuerdo muy bien el entusiasmo que reinó en esa reunión. | UN | وأذكر جيداً الروح الحماسية التي سادت خلال ذلك الاجتماع. |
En diciembre de 2011 se preparó una segunda versión de las directrices, que contenía la información pertinente suministrada en esa reunión. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أعدّ مشروع ثان للمبادئ التوجيهية تضمن المعلومات ذات الصلة التي قدّمت خلال ذلك الاجتماع. |
En diciembre de 2011 se preparó una segunda versión de las directrices, que recogía la información pertinente suministrada en esa reunión. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أعدّت صيغة ثانية للمبادئ التوجيهية تراعي المعلومات ذات الصلة التي قدّمت خلال ذلك الاجتماع. |
en esa reunión, se dieron plenas garantías de que las Naciones Unidas tendrían una función sustantiva indispensable que desempeñar en la solución de esas cuestiones y de que se haría todo lo posible para ofrecer seguridad al personal que participara en ese proceso. | UN | وقد أُعطيتُ خلال ذلك الاجتماع تأكيدات قوية بأن للأمم المتحدة دورا جوهريا لا غنى عنه في الرد على تلك الأسئلة، وأنه سيجري بذل كل جهد ممكن لتوفير الأمن للعاملين الذين سيشتركون في هذه العملية. |
Se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. | UN | وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع. |
durante la reunión se acordó que los Cascos Blancos pondrían en marcha una propuesta de colaboración comunitaria en las áreas de interés común, como la gestión de la cadena de suministro y del almacenamiento, la distribución y la evaluación de las necesidades. | UN | واتُّفق خلال ذلك الاجتماع على أن تقدم الخوذ البيضاء اقتراحا يتعلق بالتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في المجالات ذات الاهتمام المشترك مثل سلسلة الإمدادات وإدارة التخزين والتوزيع وتقييم الاحتياجات. |
Tomamos nota de los debates cabales e intensos que tuvieron lugar durante la reunión bienal sobre temas importantes como la recogida y la destrucción de las armas, el marcado y el rastreo, el control de la exportación y la importación, el fomento de la capacidad para la ejecución, las investigaciones, la consolidación institucional y la seguridad humana. | UN | وقد أحطنا علما بالمناقشات المكثفة والشاملة التي عقدت خلال ذلك الاجتماع بشأن قضايا هامة مثل جمع الأسلحة وتدميرها؛ ووضع العلامات والتعقب؛ ومراقبة التصدير والاستيراد؛ وبناء القدرات للتنفيذ والبحث؛ وبناء المؤسسات؛ والأمن البشري. |
Otra de las cuestiones debatidas durante esa reunión fue la mejora de la cooperación y la coherencia entre el Consejo y sus comisiones orgánicas. | UN | وتضمنت المسائل الأخرى التي نوقشت خلال ذلك الاجتماع تحسين التعاون والاتساق بين المجلس ولجانه الفنية. |
Claro que podemos tomar estimulantes para llegar a esa fecha límite para mantenernos activos durante esa reunión importante. | Open Subtitles | بالطبع يمكننا أخذ المُنَبهات . للإلتزام بهذا الموعد النهائى . لتبقينا مُنتَبهين خلال ذلك الاجتماع الهام |
en dicha reunión, los expertos decidieron ultimar un esquema de currículo, con anotaciones y materiales de lectura complementarios para septiembre del año en curso. | UN | وأبدى الخبراء خلال ذلك الاجتماع عزمهم على وضع الصيغة النهائية للمنهاج الدراسي لإتاحتها بالاتصال الحاسوبي المباشر، مع شروح ومواد مرجعية داعمة، بحلول أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
en el curso de esa reunión, el Asesor Especial del Secretario General sobre Angola, Ibrahim Gambari, presentó un informe oral sobre la misión a Angola. | UN | وقدم السيد إبراهيم غمبري، المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا، تقريرا شفويا خلال ذلك الاجتماع عن البعثة الموفدة إلى أنغولا. |