"خلال زياراتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante sus visitas
        
    • durante las visitas
        
    • en el curso de sus visitas
        
    Se organizaron reuniones de los jefes de los componentes militares con oficiales de las Naciones Unidas durante sus visitas a la Sede. UN ونظمت اجتماعات لقادة العناصر العسكرية مع مسؤولي الأمم المتحدة خلال زياراتهم للمقر.
    durante sus visitas sobre el terreno, los miembros de la Junta Ejecutiva tuvieron oportunidad de observar que en algunas oficinas externas del FNUAP no había personal suficiente; varias misiones de evaluación y auditoría hicieron también observaciones similares. UN وقد أتيحت ﻷعضاء المجلس التنفيذي، خلال زياراتهم الميدانية، الفرصة لمشاهدة حالات كان فيها عدد موظفي بعض المكاتب القطرية للصندوق أقل من المطلوب؛ وهو أمر أشارت إليه أيضا بعثات مختلفة للتقييم ومراجعة الحسابات.
    La parte turcochipriota no impone restricciones a los grecochipriotas sobre la duración de la estancia y el lugar de residencia durante sus visitas al norte UN لا يفرض جانب القبارصة الأتراك قيوداً على القبارصة اليونانيين فيما يتعلق بمدة مكوثهم ومكان إقامتهم خلال زياراتهم إلى الشمال
    Ya se han celebrado tres seminarios de orientación para el personal de la sede de la FAO y de sesiones de información para el personal de las oficinas regionales y las representaciones de la FAO durante sus visitas a la Sede o misiones de personal de la Sede sobre el terreno. UN وعقدت ثلاث حلقات عمل توجيهية لموظفي مقر الفاو إصدار نشرات صحفية باﻹضافة الى اجتماعات اعلامية لموظفي المكاتب اﻹقليمية والموظفين المختصين بتمثيل الفاو خلال زياراتهم للمقر أو لبعثات المقر الموفدة الى الميدان.
    durante las visitas a los países deberían hacer todo lo posible para reunirse con los representantes de las minorías, incluidos los representantes de los grupos minoritarios que puedan estar más marginados y que vivan en zonas remotas. UN وينبغي أن يكفلوا، خلال زياراتهم القطرية، عقد اجتماعات مع ممثلي الأقليات، بما يشمل اجتماعات مع مجموعات الأقليات التي قد تعاني من أكبر قدر من التهميش وتعيش في المناطق النائية.
    Aun cuando agentes privados del exterior han manifestado, en el curso de sus visitas, su interés por invertir en el país, esas inversiones no resultarán eficaces si no se cuenta con un mínimo de infraestructura económica y no se modifica la situación política con la celebración de elecciones libres y democráticas. UN وحتى لو كان بعض رجال الأعمال من الخارج قد أبدوا خلال زياراتهم اهتمامهم بالاستثمار في البلد، فإن هذه الاستثمارات لن تكون فعالة دون حد أدنى من البُنى التحتية الاقتصادية، ودون الحديث عن العائق السياسي الذي سيظل قائما حتى إجراء الانتخابات الحرة والديمقراطية.
    En 2002, durante sus visitas a los países del Asia occidental y el norte de África y cuando recibieron en China a los dirigentes de dichos países, el Presidente Jiang Zemin, el Primer Ministro Zhu Rongji y otras autoridades chinas explicaron detalladamente la postura del país en relación con la cuestión del Oriente Medio y los principios en que se basaba. UN وفي سنة 2002، قدم الرئيس حينها جيانغ زيمن ورئيس الوزراء حينها زو رونغجي وقادة صينيون آخرون، خلال زياراتهم لبلدان غرب آسيا وشمال أفريقيا وعند استقبالهم لقادة من تلك البلدان في الصين، شروحات محددة لموقف الصين المبدئي من قضية الشرق الأوسط.
    En 2002, durante sus visitas a los países del Asia occidental y el norte de África y cuando recibieron en China a los dirigentes de dichos países, el Presidente Jiang Zemin, el Primer Ministro Zhu Rongji y otras autoridades chinas explicaron detalladamente la postura del país en relación con la cuestión del Oriente Medio y los principios en que se basaba. UN وفي سنة 2002، قدم الرئيس حينها جيانغ زيمن ورئيس الوزراء حينها زو رونغجي وقادة صينيون آخرون، خلال زياراتهم لبلدان غرب آسيا وشمال أفريقيا وعند استقبالهم لقادة من تلك البلدان في الصين، شروحات محددة لموقف الصين المبدئي من قضية الشرق الأوسط.
    En particular, el Relator Especial sobre el derecho de alimentación, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y el Relator Especial sobre la vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado han prestado atención a la cuestión durante sus visitas a los países y en comunicaciones individuales e informes anuales. UN وبوجه خاص، انكبّ كل من المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب على هذه المسألة خلال زياراتهم القطرية وفي إطار رسائل فردية وتقارير سنوية.
    El desmantelamiento de esas instalaciones es irreversible, como pudo comprobar un grupo de representantes de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme, expertos no gubernamentales y periodistas durante sus visitas a las instalaciones de Pierrelatte y Marcoule, que organizó Francia en 2008 y 2009. UN وتفكيك تلك المرافق لا رجعة فيه، على النحو الذي تمكن ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميين وممثلو وسائط الإعلام من مشاهدته بأنفسهم خلال زياراتهم إلى المنشآت في بييرلات وماركول التي نظمتها فرنسا في عامي 2008 و 2009.
    Los presidentes de los órganos de los tratados sugirieron que, durante sus visitas a los países, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales debían promover la firma y ratificación de los convenios y sus protocolos facultativos y recordar a los Estados sus obligaciones en relación con la presentación de informes. UN وأشار رؤساء هيئات المعاهدات إلى أنه ينبغي للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أن يقوموا، خلال زياراتهم القطرية، بدعم التوقيع والتصديق على الاتفاقيات وعلى البروتوكولات الملحقة بها، وأن يذكِّروا الدول بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    7.4 Los familiares del autor de la queja fueron quienes comunicaron al abogado la información sobre los interrogatorios a que habían sido sometidos durante sus visitas a la República Árabe Siria. UN 7-4 وقد أحاط المحامي علماً بالمعلومات المتعلقة باستجواب أقارب صاحب الشكوى خلال زياراتهم إلى الجمهورية العربية السورية، عن طريق أفراد العائلة.
    c) Invita a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a que presten una atención particular a la situación de los niños de la calle durante sus visitas a los países. UN (ج) تدعو المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى أن يولوا عناية خاصة لحالة أطفال الشوارع خلال زياراتهم القطرية.
    41. Las siguientes violaciones de los derechos de las personas pertenecientes a minorías religiosas constituyen una lista no exhaustiva de las pautas observadas por los titulares de los mandatos durante sus visitas a los países y contenidas en las comunicaciones enviadas a los Estados. UN 41- تشكل الانتهاكات التالية لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية قائمة غير شاملة للأنماط التي لاحظها المكلفون بولايات خلال زياراتهم القطرية وذكروها في الرسائل التي بعثوا بها إلى الدول.
    b) Los representantes del CICR también tuvieron libre acceso a las personas que deseaban encontrar durante sus visitas tanto en Timor Oriental como en otras partes de Indonesia. UN )ب( كما أتيحت لممثلي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر إمكانية الوصول بحرية إلى اﻷشخاص الذين أرادوا الاجتماع بهم خلال زياراتهم في تيمور الشرقية وكذلك في سائر أنحاء اندونيسيا.
    Resulta inaceptable, e incongruente con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, que los funcionarios de determinados países se nieguen a reunirse con los representantes de la República Federativa de Yugoslavia en Pristina durante sus visitas a Kosovo y Metohija. UN فمن غير المقبول، ومما يتناقض مع قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، أن يرفض المسؤولون الذين يمثلون بلدانا معينة مقابلة ممثلي جمهورية يوغوسلافيا في بريشتينا خلال زياراتهم إلى كوسوفو وميتوهيا.
    La plaza de P-3 adicional se vuelve a solicitar en las propuestas para 2011 a fin de que su titular ayude al Grupo a recopilar información y a analizarla, a preparar informes y otros documentos, y para que acompañe a los expertos durante sus visitas sobre el terreno (véase párr. 16 supra). UN وأعيد تقديم الوظيفة الإضافية برتبة ف-3 في مقترحات عام 2011 لمساعدة الفريق في جمع المعلومات وتحليلها، وصياغة التقارير وغيرها من الوثائق، ومرافقة الخبراء خلال زياراتهم الميدانية (انظر الفقرة 16 أعلاه).
    Además, el Grupo Jurídico suele proporcionar información a los representantes y relatores especiales de las Naciones Unidas que éstos utilizan en la elaboración de sus informes, organiza reuniones de ONG con los relatores y representantes durante sus visitas a los países participantes en el proyecto y apoya la difusión de los informes de los relatores y representantes a las ONG con acceso limitado. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الفريق القانوني في كثير من الأحيان معلومات إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة وممثليها لاستخدامها في وضع تقاريرهم، وييسر اجتماعات المنظمات غير الحكومية مع المقررين والممثلين خلال زياراتهم للبلدان التي نقيم فيها مشاريع، ويدعم تعميم تقارير المقررين والممثلين على المنظمات غير الحكومية التي يصعب عليها الحصول على تلك التقارير.
    6.6 El Estado parte rechaza la información facilitada por el autor de la queja sobre los interrogatorios a los que los servicios de seguridad sometieron a su hermana, a su sobrina, a su sobrino y a su tío durante las visitas de estos a la República Árabe Siria, por haberla presentado fuera de plazo. UN 6-6 وترفض الدولة الطرف النظر في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن استجواب السلطات السورية لأخته وابنة أخته وابن أخته وعمه خلال زياراتهم إلى الجمهورية العربية السورية، لأن هذه المعلومات لم تقدَّم في غضون المدة المحددة.
    La UNMIL proporciona a los miembros del Grupo de Expertos, en el curso de sus visitas a Liberia, apoyo logístico y administrativo, con inclusión de locales y servicios de oficina, transportes y seguridad. UN 21 - وتقدم البعثة الدعم اللوجستي والإداري لأعضاء فريق الخبراء خلال زياراتهم لليبريا، ومن ضمن ذلك تزويدهم بمكاتب وبوسائط النقل والحماية الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus