durante sus visitas a los países en conflicto, ha observado entre la gente ordinaria un ansia general de que termine el conflicto. | UN | وأشار إلى أنه خلال زياراته إلى البلدان المتورطة في نزاعات، لاحظ نزوعا عاما لإنهاء الصراعات بين الناس العاديين. |
El Gobierno de Kenya proporcionará los servicios de un oficial de protocolo que acompañará al Enviado Especial durante sus visitas a Kenya para las reuniones del diálogo nacional. | UN | وستوفر حكومة كينيا موظف مراسم سيرافق المبعوث الخاص خلال زياراته إلى كينيا لحضور جلسات الحوار الوطني. |
durante sus visitas a Libia, el Grupo viajó a Trípoli, Benghazi y Misrata. | UN | وسافر الفريق، خلال زياراته إلى ليبيا، إلى كل من طرابلس وبنغازي ومصراتة. |
durante sus visitas a Ginebra, se reunió con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, con otros diversos relatores especiales, representantes y miembros de grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | والتقى المقرر الخاص، خلال زياراته إلى جنيف، مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ومع عدد من المقررين الخاصين والممثلين وأعضاء اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
:: Sesiones informativas periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas y en materia de seguridad en la región, preparación de análisis políticos y prestación de asesoramiento y apoyo logístico al Enviado Personal del Secretario General para sus visitas a la región | UN | :: تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتقديم التحليلات السياسية والمشورة، والدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي للأمين العام خلال زياراته إلى المنطقة |
56. The Working Group welcomes the changes now taking place within the police services which the delegation observed during its visits to the Criminal Investigation Department and police stations. | UN | 56- ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه إزاء التحولات الجارية داخل دوائر الشرطة، وهي تحولات لاحظها الوفد خلال زياراته إلى مقر إدارة التحقيقات الجنائية وفي مراكز الشرطة. |
durante sus visitas a los países afectados, el Representante Especial ha señalado a la atención de la comunidad internacional varias de estas cuestiones en el contexto de conflictos. | UN | وقام الممثل الخاص، خلال زياراته إلى البلدان المتأثرة، بتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى عدد من هذه القضايا في سياق النزاعات. |
Señala que durante sus visitas a los Estados Miembros fue ayudado por expertos médicos independientes debidamente calificados para documentar y evaluar lesiones de conformidad con el Protocolo de Estambul. | UN | وأشار إلى أنه استعان خلال زياراته إلى الدول الأعضاء بخبراء طبيين مستقلين مؤهلين لتوثيق تقدير الإصابات، وفقاً لبروتوكول إستانبول. |
durante sus visitas a Buaké, el Grupo comprobó que, a pesar de que la administración central se estaba empezando a instalar, las Forces nouvelles seguían gestionando el Norte del país. | UN | 53 - لاحظ الفريق، خلال زياراته إلى بواكيى، أن القوى الجديدة لا تزال تتدبر شؤون شمال البلد على الرغم من الشروع في إعادة تشكيل الإدارة الحكومية. |
88. durante sus visitas a los centros de prisión preventiva, la delegación prestó atención también a los registros llevados y la anotación de casos de prisión preventiva. | UN | 88- أولى الوفد، خلال زياراته إلى مرافق الحبس الاحتياطي، اهتمامه أيضاً إلى حفظ السجلات وتسجيل المحتجزين. |
:: Apoyo al Enviado Personal del Secretario General, incluso mediante sesiones de información periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas y en materia de seguridad en la región, análisis y asesoramiento políticos y apoyo logístico durante sus visitas a la región | UN | :: تقديم الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بطرق منها تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتحليلات ومشورة سياسية، فضلا عن توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة |
Entre los amnistiados hubo varios presos políticos cuya liberación había pedido mi Asesor Especial durante sus visitas a Myanmar. | UN | وينطبق هذين العفوين على العديد من السجناء السياسيين، حيث قام مستشاري الخاص خلال زياراته إلى ميانمار بحث الحكومة على الإفراج عنهم. |
Durante el mandato actual, el Grupo mantuvo una buena cooperación con la UNSMIL y recibió valioso apoyo logístico de ella durante sus visitas a Libia. D. Marco político y de seguridad | UN | 21 - وخلال الولاية الحالية، حافظ الفريق على علاقات تعاون جيدة مع بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا وتلقى دعما لوجستيا قيّما خلال زياراته إلى ليبيا. |
36. Además, durante sus visitas a Ginebra, el Relator Especial tuvo ocasión de cambiar opiniones con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, especialmente sobre la situación en Rwanda y Burundi. | UN | ٦٣- وفضلا عن ذلك، اُتيحت للمقرر الخاص الفرصة، خلال زياراته إلى جنيف، لتبادل اﻵراء مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وخاصة بشأن الحالة في رواندا وبوروندي. |
:: Apoyo al Enviado Personal en el desempeño de sus funciones, incluso mediante sesiones de información periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre la evolución de la situación política y de seguridad en la región, análisis y asesoramiento políticos, y apoyo logístico durante sus visitas a la región | UN | :: دعم المبعوث الشخصي في أداء مهامه، بوسائل منها تزويده بإحاطات سياسية منتظمة بشأن الحالة على أرض الواقع، وتزويده دوريا بآخر المعلومات عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وبالتحاليل والمشورة السياسية، فضلا عن توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة |
Apoyo al Enviado Personal en el desempeño de sus funciones, incluso mediante sesiones de orientación periódicas sobre la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas y en materia de seguridad en la región, análisis y asesoramiento políticos, y apoyo logístico durante sus visitas a la región | UN | تقديم الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بطرق من بينها تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة الميدانية، واستكمالات دورية عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتحليلات ومشورة سياسية، فضلا عن توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة. |
Apoyo al Enviado Personal en el desempeño de sus funciones, incluso mediante sesiones de información periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre la evolución de la situación política y de seguridad en la región, análisis y asesoramiento políticos, y apoyo logístico durante sus visitas a la región | UN | تقديم الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بطرق من بينها تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة الميدانية، وتقديم معلومات مستكملة دورية عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتحليلات ومشورة سياسية، فضلا عن توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة |
Apoyo al Enviado Personal del Secretario General en el desempeño de sus funciones, incluso mediante sesiones de información periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre la evolución de la situación política y de seguridad en la región, análisis y asesoramiento político, y apoyo logístico durante sus visitas a la región | UN | تقديم الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بطرق من بينها تقديم إحاطات إعلامية منتظمة عن الحالة في الميدان، وتقديم معلومات مستكملة دورية عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتحليلات ومشورة سياسية، بالإضافة إلى توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة |
Apoyo al Enviado Personal del Secretario General, incluso mediante sesiones de información periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas y en materia de seguridad en la región, análisis y asesoramiento políticos y apoyo logístico durante sus visitas a la región | UN | تقديم الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام، بطرق منها تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتحليلات ومشورة سياسية، بالإضافة إلى توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة |
Sesiones informativas periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas y en materia de seguridad en la región, preparación de análisis políticos y prestación de asesoramiento y apoyo logístico al Enviado Personal del Secretario General para sus visitas a la región | UN | تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتقديم التحليلات السياسية والمشورة، والدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي للأمين العام خلال زياراته إلى المنطقة |
58. during its visits to police stations and the detention facilities of the Criminal Investigation Department, the delegation ascertained that the time limit for police custody was generally adhered to, and most of the persons questioned stated that they had been brought before a judge within the time frame prescribed by law. | UN | 58- ولاحظ الوفد خلال زياراته إلى مراكز الشرطة وأماكن الاعتقال التابعة لإدارة التحقيقات الجنائية أن مدة الحبس الاحتياطي تحترم عموماً، علماً بأن معظم الأشخاص الذين جرت مقابلتهم أعلنوا أنهم قدموا للمثول أمام قاضٍ في المهل الزمنية المنصوص عليها بموجب القانون. |