"خلال شعبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conducto de la División
        
    • través de la División
        
    • conducto de su División de
        
    • medio de la División
        
    • través de su División de
        
    • intermedio de la División
        
    • intermedio de su División de
        
    En consecuencia, el Gobierno, por conducto de la División de la Igualdad del Hombre y la Mujer en el Desarrollo, ha preparado el Proyecto de Política Nacional sobre el Género. UN ومن ثم ﻷن الحكومة وضعت من خلال شعبة دور الجنسين في التنمية مشروع سياسة وطنية لشؤون الجنسين.
    Solución de problemas relacionados con el empleo del personal de mantenimiento de la paz en, como mínimo, 400 casos, incluida la prestación de servicios de mediación por conducto de la División de Mediación UN حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة
    Apoyo, por conducto de la División de Actividades sobre el Terreno, al arreglo de controversias, las misiones especiales, las actividades de buenos oficios y de determinación de hechos, los servicios de socorro humanitario y de emergencia y los servicios jurídicos. UN الدعم من خلال شعبة العمليات الميدانية، لتسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية وفي حالات الطوارئ، والخدمات القانونية.
    Las Naciones Unidas han contribuido a este esfuerzo a través de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos. UN وقدمت الأمم المتحدة المساعدة لهذا المجهود من خلال شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    Apoyo, por conducto de la División de Actividades sobre el Terreno, al arreglo de controversias, las misiones especiales, las actividades de buenos oficios y de determinación de hechos, los servicios de socorro humanitario y de emergencia y los servicios jurídicos. UN اﻷنشطــة الدعم من خلال شعبة العمليات الميدانية، لتسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية وفي حالات الطوارئ، والخدمات القانونية.
    17. El auditor residente es responsable directo de la supervisión de la oficina, por conducto de la División de Auditoría y Control de la Gestión. UN ١٧ - ويكون مراجع الحسابات المقيم مسؤولا بصورة مباشرة أمام مكتب الاشراف من خلال شعبة مراجعة الحسابات والرقابة الادارية.
    Esos contactos se fortalecen por conducto de la División de los medios de información del Departamento, que acredita a los miembros de los medios de información, promueve el contacto con ellos y les facilita el trabajo diario. UN وتتعزز هذ الصلات من خلال شعبة وسائط الاعلام التابعة لﻹدارة، وهي تعتمد أعضاء وسائط الاعلام، وتعزز الاتصال بهم، وتسهل عملهم اليومي.
    A fin de que los gobiernos puedan poner en ejecución los programas, es indispensable que las Naciones Unidas brinden capacitación técnica por conducto de la División para el Adelanto de la Mujer, el UNIFEM y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تضطلع بتدريب تقني، من خلال شعبة النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، حتى تتمكن الحكومات من تنفيذ برامجها.
    La venta de tarjetas de felicitación y otros productos sigue siendo la base de la contribución de los comités, aunque también se están realizando esfuerzos por conducto de la División del Sector Privado para recaudar fondos en empresas seleccionadas en determinados países. UN ولا يزال بيع بطاقات المعايدة والمنتجات اﻷخرى هو أساس مساهمات اللجان، ولكن يجري بذل جهود من خلال شعبة القطاع الخاص لتدبير اﻷموال بمبالغ مستهدفة من الشركات في بلدان منتقاة.
    La venta de tarjetas de felicitación y otros productos sigue siendo la base de la contribución de los Comités, aunque también se están realizando esfuerzos por conducto de la División del Sector Privado para recaudar fondos en empresas seleccionadas en determinados países. UN ولا يزال بيع بطاقات المعايدة والمنتجات اﻷخرى هو أساس مساهمات اللجان، ولكن يجري بذل جهود من خلال شعبة القطاع الخاص لتدبير اﻷموال بأرقام مستهدفة من الشركات في بلدان مختارة.
    El Gobierno de la República de Zambia, por conducto de la División de la Igualdad del Hombre y la Mujer en el Desarrollo, ha llevado a cabo campañas de concienciación respecto de la función de la mujer en el desarrollo, en estrecha colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN وقد قامت حكومة جمهورية زامبيا من خلال شعبة دور الجنسين في التنمية بحملات توعية تتعلق بدور المرأة في التنمية، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno ha invitado a las Naciones Unidas, por conducto de la División de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola, a apoyar sus esfuerzos por cumplir su obligación jurídica de respetar los derechos humanos de todos sus ciudadanos. UN كما دعت الحكومة الأمم المتحدة، من خلال شعبة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، إلى الإسهام في جهودها للوفاء بالتزاماتها القانونية باحترام حقوق الإنسان بالنسبة لجميع مواطنيها.
    El Gobierno de Malasia, por conducto de la División de Estudios de Ciencia Espacial del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente, proporcionó alojamiento a todos los participantes. UN وقدمت حكومة ماليزيا، من خلال شعبة دراسات علوم الفضاء لديها، التابعة لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة، المبيت والمأكل لجميع المشاركين.
    Prestación de asesoramiento a las misiones de mantenimiento de la paz sobre la delegación de autoridad en materia de gestión de los recursos humanos por conducto de la División de Personal sobre el Terreno, incluidas visitas in situ a 3 misiones UN توفير الإرشاد لبعثات حفظ السلام بشأن تفويض السلطة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية من خلال شعبة الموظفين الميدانيين، بما في ذلك القيام بزيارات لمواقع ثلاث بعثات
    :: Solución de problemas relacionados con el empleo del personal de mantenimiento de la paz en, como mínimo, 400 casos, incluida la prestación de servicios de mediación por conducto de la División de Mediación UN :: حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة
    Para las actividades de inversión, la Caja utiliza los datos de base que le proporciona el Custodio Mundial de la Caja por conducto de la División de Gestión de las Inversiones. UN وبالنسبة للأنشطة الاستثمار، يجمع الصندوق بيانات عن المصادر المقدمة من الوديع العالمي للصندوق من خلال شعبة إدارة الاستثمار.
    Además, la oficina integrada del ombudsman de las Naciones Unidas ofrece la posibilidad de la mediación, a través de la División de Mediación. UN وعلاوة على ذلك، يتيح المكتب المتكامل لأمين مظالم الأمم المتحدة إمكانية الوساطة، من خلال شعبة الوساطة التابعة له.
    La oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, a través de su División de Servicios Administrativos, presta a ONU-Hábitat servicios financieros, administrativos y de conferencias y otro tipo de apoyo. UN يوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من خلال شعبة الخدمات الإدارية فيه الخدمات المالية والإدارية وخدمات الاجتماعات وغير ذلك من أشكال الدعم ذات الصلة لموئل الأمم المتحدة.
    En primer lugar, esta Organización puede contemplar la posibilidad de continuar cumpliendo, por intermedio de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, funciones cruciales como centro de intercambio de información y organismo de servicios de asesoramiento, capacitación, educación y difusión. UN أولا، قد تنظر هذه المنظمة، ومن خلال شعبة شؤون المحيطات، في استمرار اضطلاعها بالمسؤوليات اﻷساسية باعتبارها مركزا للتنسيق ووكالة لتقديم الارشاد والتدريب والتعليم وخدمات النشر.
    Por intermedio de su División de Apoyo a los Programas y su División de Cooperación Regional y Técnica, la Oficina Regional para América Latina y el Caribe coordinaría esfuerzos con la División de Servicios Administrativos para incluir todas las necesidades de capacitación en el programa general de esta división. UN وسينسق المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع شعبة الخدمات الإدارية، من خلال شعبة دعم البرامج وشعبة التعاون الإقليمي والتقني التابعتين لموئل الأمم المتحدة من أجل إدراج احتياجاته التدريبية في البرنامج العام للشعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus