Se prevé que menos del 10% de la suma prometida se canalizará a través del Fondo para la Reconstrucción de Haití. | UN | ومن المبلغ المعلن، يُتَوَقَّع أن يُوَجَّه أقل من 10 في المائة منه من خلال صندوق إعادة إعمار هايتي. |
El empleador pagará, a través del Fondo de Seguridad Social, las prestaciones a corto plazo por enfermedad o maternidad. | UN | 216- ويسدد رب العمل، من خلال صندوق الضمان الاجتماعي، الاستحقاقات قصيرة الأجل المتعلقة بالمرض أو الأمومة. |
Las decisiones relativas a la concesión de apoyo a las inversiones por conducto del Fondo de Fomento de las Inversiones se adoptan a nivel de un comité interministerial. | UN | وتُتخذ القرارات المتعلقة بمنح الدعم الاستثماري من خلال صندوق الترويج الاستثماري على مستوى لجنة مشتركة بين الوزارات. |
Al término de ese período, el Gobierno de Bélgica proporcionó recursos por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para la prórroga del alquiler del avión por un período de un año más. | UN | وعند انتهاء تلك الفترة، قدمت حكومة بلجيكا، من خلال صندوق التبرعات، موارد تكفل استمرار استئجار الطائرة لمدة عام آخر. |
Los proyectos apoyados por el Fondo producen material de referencia que se han puesto a disposición del público por medio del Fondo para la igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وتنتج المشاريع التي يدعمها الصندوق مواد مرجعية تتاح للجمهور من خلال صندوق تكافؤ فرص العمل. |
Esos fondos se canalizarán por conducto de un fondo fiduciario administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وستقدم هذه الأموال من خلال صندوق استئماني يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El financiamiento de las actividades se obtiene a través del Fondo de Lucha contra la Toxicomanía, de diversos componentes sectoriales del presupuesto del Estado y de otras fuentes. | UN | وتؤمن التغطية المالية من خلال صندوق مكافحة المخدرات، ومن البنود القطاعية الفردية من ميزانية الدولة ومن مصادر أخرى. |
A través del Fondo, la Comisión debe poder supervisar mejor las finanzas del proyecto con el propósito de lograr la coherencia de las medidas financieras que adopte la comunidad internacional. | UN | فمن خلال صندوق بناء السلام، ينبغي للجنة بناء السلام أن تراقب المشروع المالي بصورة أفضل، وذلك لكفالة الاتساق في التدابير المالية التي يتخذها المجتمع الدولي. |
En cuanto a la esfera programática, se establecieron 61 programas conjuntos a través del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio subvencionado por España. | UN | فعلى الجانب البرنامجي، أُنشئ 61 برنامجاً مشتركاً من خلال صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إسبانيا. |
Proyectos financiados programados a través del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional | UN | المشاريع الممولة المبرمجة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية |
Proyectos financiados programados a través del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia | UN | المشاريع الممولة المبرمجة من خلال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية |
La idea fundamental es que estas iniciativas sean financiadas por conducto del Fondo nacional de lucha contra la desertificación. | UN | والفكرة الأساسية هي أن تمول هذه المبادرات من خلال صندوق وطني لمكافحة التصحر. |
Se ha obtenido financiación para esta iniciativa por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales. | UN | وقد حُصل على التمويل لهذه المبادرة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
La lista completa de proyectos cofinanciados por conducto del Fondo de Cooperación de la Iniciativa de Europa Central se acompaña al presente documento como anexo 2. | UN | وتُرفق به القائمة الكاملة بالمشاريع التي يشترك في تمويلها من خلال صندوق التعاون لمبادرة أوروبا الوسطى بوصفها المرفق 2. |
Se insta a los gobiernos y a las instituciones internacionales a que contribuyan al Programa de Becas para Indígenas por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وتُحث الحكومات والمؤسسات الدولية على الإسهام في برنامج الزمالات من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد. |
El Japón ha ofrecido una contribución financiera a este proyecto por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, financiado por el Gobierno del Japón. | UN | وقدمت اليابان مساهمة مالية في ذلك المشروع من خلال صندوق الأمم المتحدة الائتماني للأمن البشري، الذي مولته اليابان. |
Los proyectos apoyados por el Fondo produjeron material de referencia que se puso a disposición del público por medio del Fondo para la Igualdad de Oportunidades de Empleo. | UN | وقد أنتجت المشاريع التي يدعمها الصندوق مواد مرجعية تتاح للجمهور من خلال صندوق تكافؤ فرص العمل. |
La asistencia electoral prestada por conducto de las Naciones Unidas se financiará con cargo a un fondo de varios donantes gestionado por el PNUD. | UN | وسيتم تمويل المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة من خلال صندوق متعدد المانحين يتولى إدارته البرنامج الإنمائي. |
El presupuesto de 46,5 millones de dólares se administró a través de un fondo gestionado por el PNUD. | UN | وتمت إدارة الميزانية البالغة 46.5 مليون دولار من خلال صندوق يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El UNITAR y el Consensus Building Institute han recibido una subvención por intermedio del Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales destinada a ayudar a los países del Grupo de los 77 a que fomenten su capacidad de negociación. | UN | تلقى المعهد ومعهد بناء التوافق منحة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية لمساعدة بلدان مجموعة الـ 77 على اكتساب القدرة على التفاوض. |
Los ahorros conseguidos de esa manera se han reinvertido en programas de primera línea mediante un fondo comunitario y un fondo de asociación. | UN | وقد أعيد استثمار الأرصدة الموفرة على هذا النحو في البرنامج الرئيسي من خلال صندوق مجتمعي وصندوق آخر من صناديق الشراكة. |
La financiación para ejecutar el plan se hará con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وسيتم توفير التمويل لتنفيذ الخطة من خلال صندوق بناء السلام. |
Aportar pleno apoyo por medio de un fondo colectivo para las elecciones | UN | توفير الدعم الكامل من خلال صندوق مشترك من أجل الانتخابات |
El Gobierno ha procurado prestar asistencia a los niños económicamente desfavorecidos y les ofrece ayuda financiera por medio del Fondo de Desarrollo Social. | UN | وقد بذلت الحكومة محاولة لمساعدة اﻷطفال المحرومين اقتصاديا بتزويدهم بدعم مالي من خلال صندوق التنمية الاجتماعية. |