"خلال عدة سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante varios años
        
    • durante muchos años
        
    • en varios años
        
    • dentro de unos cuantos años
        
    La continuación de las sanciones contra el Iraq ha obstaculizado enormemente el desarrollo económico y social en el país durante varios años. UN وأعاق استمرار العقوبات المفروضة على العراق بشدة التطورات الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال عدة سنوات.
    Mi delegación había venido abogando durante varios años por este tipo de límites temporales a los regímenes de sanciones. UN وقد دعا وفدي خلال عدة سنوات لتحديد هذه الفترات الزمنية لأنظمة الجزاءات.
    durante varios años la Conferencia de Desarme no realiza labor sustancial alguna. UN لم يتحل مؤتمر نزع السلاح بأي مضمون جوهري خلال عدة سنوات.
    La ASIP ha participado durante muchos años en todos los seminarios regionales de política fiscal organizados anualmente por el ILPES. UN وشاركت الرابطة خلال عدة سنوات في جميع الحلقات الدراسية الإقليمية المعقودة بشأن السياسات المالية التي ينظمها سنويا معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي.
    Este es el primer informe que presenta el Equipo en varios años en el que las cuestiones del debido proceso no acaparan el centro de la atención. UN وهذا أول تقرير يقدمه الفريق خلال عدة سنوات لا تحتل فيه مسائل الإجراءات القانونية الواجبة موقعا محوريا.
    De modo análogo, la División y el PNUD han proporcionado asistencia durante varios años a Camboya, Indonesia, Nigeria y el Yemen. UN وعلى نحو مماثل، قدمت الشعبة والبرنامج الإنمائي المساعدة خلال عدة سنوات إلى إندونيسيا وكمبوديا ونيجيريا واليمن.
    IS3.41 La capacidad de las visitas con guías para generar ingresos se ha visto gravemente afectada durante varios años. UN ب إ 3-41 وتعطلت خلال عدة سنوات إلى حد كبير قدرة عمليات الجولات المصحوبة بمرشدين على توليد الإيرادات.
    Ya con anterioridad se había expresado el temor de que se produjese una importante corrección en el precio de las acciones y sus consecuencias, en particular en los Estados Unidos donde los precios de las acciones habían aumentado rápidamente durante varios años. UN وكانت هناك مخـاوف سابقة من حدوث تصحيح كبير في أسعار الأوراق المالية ومما يلي ذلك من تبعات لا سيما على الولايات المتحدة، حيث ارتفعت أسعار الأوراق المالية ارتفاعا سريعا خلال عدة سنوات.
    593. La relación entre hombres y mujeres en las instituciones docentes apenas ha variado durante varios años. UN 593- ولم تشهد نسبة النساء إلى الرجال في مؤسسات التعليم تغييراً ملحوظاً خلال عدة سنوات.
    IS3.40 La capacidad de las visitas guiadas para generar ingresos se ha visto gravemente afectada durante varios años. UN ب إ 3-40 وتعطلت خلال عدة سنوات إلى حد كبير قدرة عمليات الجولات المصحوبة بمرشدين على إدرار الإيرادات.
    Entre 1990 y 2000, hubo 19 conflictos importantes en África, donde la tasa de crecimiento per cápita bajó un 2,2% durante los conflictos y casi el mismo porcentaje durante varios años después de terminadas las hostilidades. UN وبين سنتي 1990 و 2000، شهدت أفريقيا 19 صراعا كبيرا، حيث انخفض نصيب الفرد من معدل النمو بنسبة 2.2 في المائة خلال الصراعات وبنسبة مماثلة تقريبا خلال عدة سنوات بعد نهاية الأعمال الحربية.
    Asimismo, ha pertenecido durante dos mandatos consecutivos al consejo científico consultivo de dicha Organización y ha formado parte de la comisión de confidencialidad de la Organización durante varios años. UN وكانت أيضا خلال فترتين متتاليتين عضوا في المجلس العلمي الاستشاري التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وكانت عضوا في لجنة السرية التابعة لهذه المنظمة خلال عدة سنوات.
    86. Cabe suponer que continúen durante varios años las tendencias mencionadas que se observan en la corriente de recursos a África de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٨٦ - ولعل من المعقول أن يفترض أنه ستتواصل خلال عدة سنوات من اﻵن الاتجاهات المشار إليها أعلاه، والملاحظة في تدفق الموارد الى افريقيا من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    201. Es razonable suponer que las tendencias mencionadas, que se observan en la corriente de recursos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a África, continuarán durante varios años. UN ٢٠١ - ولعل من المعقول أن يفترض أنه ستتواصل خلال عدة سنوات من اﻵن الاتجاهات المشار إليها أعلاه، والملاحظة في تدفق الموارد إلى افريقيا من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Aunque se han sumado al consenso, los Estados Unidos tienen reservas acerca de la intención de Grecia de reclasificarse gradualmente durante varios años y no inmediatamente y del plan de reducir las cuotas de Ucrania de forma acorde con el aumento de las correspondientes a Grecia. UN وقال إن الولايات المتحدة، وإن كانت قد انضمت إلى توافق اﻵراء، لديها تحفظات بشأن اعتزام اليونان الانتقال تدريجيا خلال عدة سنوات بدل الانتقال فورا، وبشأن خطة خفض أنصبة أوكرانيا بما يعادل نسبة زيادة أنصبة اليونان.
    La variedad de la topografía ecuatoriana sumada a la experiencia acumulada durante varios años de trabajo sistemático por los desminadores ecuatorianos, permite entrenar a zapadores en el ejercicio de estas labores en diferentes terrenos. UN وتنوع التضاريس في إكوادور، إضافة إلى الخبرات المتراكمة لدى الموظفين الإكوادوريين العاملين في إزالة الألغام خلال عدة سنوات من العمل المنتظم، أن يجعل بمقدورنا تدريب خبراء الألغام للقيام بتلك المهام في تضاريس متنوعة.
    No puedo decir que le envidio su tarea de tratar de impulsar la labor de la Conferencia de Desarme, habida cuenta de las cuestiones difíciles que ese foro viene afrontando durante varios años. No obstante, le brindo el apoyo de mi delegación en sus esfuerzos por hacer avanzar dicha labor y aprovechar mejor las posibilidades que brinda este foro. UN ولا أستطيع أن أقول إنني أغبطكم على سعيكم إلى دفع أعمال المؤتمر قدماً فيما يتعلق بالمسائل الصعبة التي تصارع معها خلال عدة سنوات غير أنني أؤكد لكم تأييد وفد بلدي لجهودكم المبذولة لإحراز التقدم وتعزيز الاستفادة من المنبر الذي يتيحه مؤتمر نزع السلاح.
    Con el programa de acción " Perspectivas de volver a trabajar " , se presta asistencia a las mujeres que han estado apartadas durante varios años del mundo laboral por razones familiares y pretenden reincorporarse al mercado. UN ومع برنامج العمل " آفاق العودة إلى العمل " ، يُقدم الدعم إلى المرأة التي غابت عن عالم العمل لأسباب أسرية خلال عدة سنوات وتود العودة إليه.
    Argelia también ha coordinado durante muchos años los trabajos del grupo de Estados partes de África y ha ocupado en varias ocasiones la Vicepresidencia de la Conferencia de los Estados Partes, la última de las cuales se celebró en 2006. UN وعلاوة على ذلك، نسقت الجزائر خلال عدة سنوات أعمال الدول الأطراف الأفريقية وتولت في مناسبات متعددة نيابة رئاسة مؤتمر الدول الأطراف، وكان آخر تلك المؤتمرات المؤتمر المعقود في عام 2006.
    Sr. Pascoe (habla en inglés): Hace tres días, se alcanzó el avance más significativo en el proceso de paz en varios años. UN السيد باسكو (تكلم بالانكليزية): قبل ثلاثة أيام، تحقق أهم تقدم في عملية السلام خلال عدة سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus