"خلال عدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al no
        
    • una insuficiencia de
        
    • resultado impedir
        
    • por no
        
    Y se aseguró de ello al no decirnos que tenía un hombre infiltrado. Open Subtitles وتأكدت من ذلك من خلال عدم إخبارنا عن رجلها في الداخل
    al no presentarse el CO, que no le estamos dando ninguna advertencia. Open Subtitles من خلال عدم الأتصال بالقائد نحن لا نعطيه أي تحذير.
    No obstante, la oradora pregunta cómo puede el Gobierno aumentar el grado de sensibilización social si tolera la discriminación al no adoptar leyes contra ese fenómeno. UN وتساءلت كيف يتسن للحكومة أن ترفع الوعي الاجتماعي إذا كانت تشجع التمييز من خلال عدم تطبيقها، القوانين المناهضة للتمييز.
    al no haber desarrollado, adquirido ni almacenado armas biológicas, Bangladesh cumple cabalmente las disposiciones de la Convención. UN ومن خلال عدم استحداث أو حيازة أو تكديس أسلحة بيولوجية، تكون بنغلاديش قد امتثلت لأحكام الاتفاقية امتثالا كاملا.
    Las vulneraciones del derecho al trabajo pueden ser resultado de una acción directa del Estado o de entidades estatales, o de una insuficiencia de las medidas adoptadas para promover el empleo. UN وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
    Las escuelas cooperan al no exigir una asistencia perfecta a todas las clases y permitir que los exámenes se tomen en horarios cómodos. UN وتتعاون المدارس معهن من خلال عدم إرغامهن على حضور جميع الصفوف، وتسمح بعقد الامتحانات لهن في الأوقات التي تناسبهن.
    Soy la única dispuesta a decirlo al no firmar la renuncia. Open Subtitles أنا فقط الوحيدة المستعدة لقول ذلك من خلال عدم التوقيع على التنازل
    al no insistir en que él haga lo correcto. Open Subtitles من خلال عدم الإصرار على أنه يقوم بالأمر الصحيح
    ¿Piensas que Cat hizo lo correcto al no revelar la lista de infieles? Open Subtitles مهلا، هل تعتقد أن القط فعل الشيء الصحيح من خلال عدم الافراج عن قائمة الغشاشين؟
    al no acostarte con él, porque sabes que pasará. Open Subtitles من خلال عدم إفساده لأنك تعرفين أن هذا سيحدث
    La Junta observa con satisfacción que el sistema también mantiene su simplicidad, y por lo tanto su eficacia, al no permitir que se hagan subdivisiones dentro de las distintas categorías de autonomía logística. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن النظام يحتفظ أيضا ببساطته، ومن ثم فعاليته، من خلال عدم السماح بحدوث أية انقسامات داخل فرادى فئات الاعتماد الذاتي.
    al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado Parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado Parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    El Estado parte estaba incumpliendo sus obligaciones en virtud del derecho internacional al no reconocer y aplicar el dictamen y respetar la solicitud del Comité para que se adoptaran medidas provisionales de protección. UN والدولة الطرف منتهكة لالتزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي من خلال عدم اعترافها بالآراء وتنفيذها وكذا عدم احترامها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة.
    al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    El Estado parte estaba incumpliendo sus obligaciones en virtud del derecho internacional al no reconocer y aplicar el dictamen y respetar la solicitud del Comité para que se adoptaran medidas provisionales de protección. UN والدولة الطرف منتهكة لالتزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي من خلال عدم اعترافها بالآراء وتنفيذها وكذا عدم احترامها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة.
    al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Las vulneraciones del derecho al trabajo pueden ser resultado de una acción directa del Estado o de entidades estatales, o de una insuficiencia de las medidas adoptadas para promover el empleo. UN وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
    Los Estados Partes deberían respetar el acceso existente a una alimentación adecuada absteniéndose de adoptar medidas de ningún tipo que tengan por resultado impedir ese acceso y deberían proteger el derecho de toda persona a una alimentación adecuada adoptando medidas para velar por que las empresas o los particulares no priven a las personas de su acceso a una alimentación adecuada. UN ويتعين على الدول الأطراف احترام إمكانية الحصول حالياً على غذاء كافٍٍ من خلال عدم اتخاذ أية تدابير تحد من هذه الإمكانية، ويتعيّن عليها أيضاً حماية حق كل فرد في غذاء كافٍ باتخاذ خطوات تمنع المؤسسات والأفراد من حرمان أفراد آخرين من إمكانية حصولهم على غذاء كافٍ.
    ¿Crees que por no darme ese código mantendrás a tu gente a salvo? Open Subtitles هَلْ تَعتقدُ أنك من خلال عدم إعطائي شيفرة التشخيص فإنك تحافظ على أمن أبناء شعبك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus