En mayo se propone realizar una inspección para colocar marbetes a piezas de equipo importantes descubiertas durante las inspecciones de referencia. | UN | ففي أيار/مايو من المعتزم اجراء تفتيش لوضع علامات لتمييز اﻷجزاء اﻷساسية من المعدات المحددة خلال عمليات التفتيش المرجعية. |
La verificación se puede realizar durante las inspecciones de control por el Estado del puerto. | UN | وقد تجري عملية التحقق خلال عمليات التفتيش من قبل دولة الميناء. |
Instalaciones móviles detectadas durante las inspecciones | UN | المرافق المتنقلة التي حُددت خلال عمليات التفتيش |
O lo encontramos en las inspecciones fronterizas durante la evacuación, o el Directorado de Inteligencia llevará a cabo una búsqueda exhaustiva una vez que el área esté vacía. | Open Subtitles | سنكون أمام خيارين, أولهم أن نجدها من خلال عمليات التفتيش على الحدود خلال عملية الأخلاء أو سيقوم وكالة الأستخبارات |
No se observaron indicios de que se hubieran llevado a cabo actividades prohibidas durante los registros realizados al azar en los camiones de transporte. | UN | ولم يلاحظ خلال عمليات التفتيش الجزافي لشاحنات النقل وجود أي دليل على القيام بأنشطة محظورة. |
Estas acciones constituyen una flagrante violación de la disposición del acuerdo de salvaguardias que protege la información secreta y toda información de carácter confidencial de la que se haya podido tener conocimiento durante las inspecciones. | UN | وهذه اﻷعمال تشكل انتهاكا خطيرا ﻷحكام اتفاق الضمانات المتعلقة بحماية اﻷسرار وغيرها من المعلومات السرية التي تنمو إلى علم المسؤولين خلال عمليات التفتيش. |
Los aviones U-2 y Mirage IV y los helicópteros se pueden utilizar para vigilancia de seguridad de los lugares durante las inspecciones sobre el terreno. | UN | ١٣ - ومن الممكن استخدام طائرتي U2 وميراج ٤ وطائرات الهليكوبتر لمراقبة حالة اﻷمن في المواقع خلال عمليات التفتيش اﻷرضية. |
Además, durante las inspecciones se constató la presencia de algunos artículos que requería explicación, pero no fue posible investigar la cuestión antes de la retirada de los inspectores. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك بعض المواد التي تمت رصدها خلال عمليات التفتيش تستلزم توضيحات على الرغم من أنه لم يكن من الممكن التحقق من ذلك قبل انسحاب المفتشين. |
durante las inspecciones se observaron varias actividades relacionadas con los combustibles líquidos y todas ellas coincidían con las declaraciones facilitadas por el Iraq. | UN | 7 - وتم خلال عمليات التفتيش رصد العديد من الأنشطة المتعلقة بأنواع الوقود السائل، وجميعها مطابقة لإعلانات العراق. |
En el apéndice I del presente informe se incluye un resumen de lo que la Comisión ya conocía y de las comprobaciones de la UNMOVIC durante las inspecciones con respecto a las municiones químicas y biológicas del Iraq. | UN | ويرد في تذييل لهذا التقرير موجز لما كان معروفا سابقا لدى اللجنة وللنتائج التي توصلت إليها اللجنة خلال عمليات التفتيش التي قامت بها فيما يتعلق بالذخائر الكيميائية والبيولوجية للعراق. |
Los datos obtenidos durante las inspecciones se introducen en el sistema mediante un programa informático que facilita la elaboración de los informes correspondientes. | UN | وتُدخل البيانات التي تُجمع خلال عمليات التفتيش في برنامج لإعداد تقارير التفتيش، حيث يسهم البرنامج في إنتاج تقارير التفتيش. |
Los datos obtenidos durante las inspecciones se introducen en una aplicación que facilita la elaboración de informes sobre las inspecciones. | UN | وتُدخل البيانات التي تُجمع خلال عمليات التفتيش في برنامج لإعداد تقارير التفتيش، حيث يسهم البرنامج في إنتاج تقارير التفتيش. |
Había además numerosos dispositivos inertes y no peligrosos, incluidos los restos de productos proscritos que los inspectores de las Naciones Unidas retiraron durante las inspecciones. | UN | وتضمنت إضافة إلى ذلك العديد من المشغولات الخاملة غير الخطرة، بما في ذلك بقايا الأصناف المحظورة التي أخرجها مفتشو الأمم المتحدة من أماكنها خلال عمليات التفتيش. |
durante las inspecciones periódicas, se proporcionó orientación a los contingentes sobre el mantenimiento del equipo operacional; también se observaron mejoras en el nivel de disponibilidad operacional del equipo pesado, en particular los vehículos de combate | UN | قدمت التوجيهات، خلال عمليات التفتيش المنتظمة، إلى الوحدات عن سبل المحافظة على جاهزية المعدات؛ وحدث أيضا تحسن في مستوى خدمة المعدات الرئيسية وبخاصة مركبات القتال |
Octavo, está muy avanzado el examen de una “Política atinente a los medios de comunicación de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas” que incluirá procedimientos para conducir las relaciones con los medios de comunicación durante las inspecciones y para normalizar en los Estados Miembros las prácticas atinentes a los visados a fin de garantizar que los inspectores ingresen sin dificultades. | UN | ثامنا، إن وضع سياسة إعلامية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية هو قيد النظر تماما، وستتضمن اجراءات ﻹقامة عـــلاقات بوسائــط اﻹعـــلام خلال عمليات التفتيش واﻹقرار النهائي بالممارسات المتعلقة بمنح التأشيرات في الدول اﻷعضاء بغية كفالة الدخول السلس للمفتشين. |
c) Obtener documentos que permitirían al OIEA confirmar o refutar la información proporcionada durante las inspecciones; | UN | )ج( الحصول على وثائق تمكن الوكالة من تأكيد المعلومات المقدمة خلال عمليات التفتيش أو دحضها؛ |
Su aplicación depende de la etapa en que se encuentra la labor: se aplican plenamente en la etapa de planificación y durante la preparación de los informes, pero menos íntegramente durante las inspecciones mismas, cuando el tema estudiado y las personas con las que la Dependencia trata influyen considerablemente. | UN | ويتوقف تطبيقها على مرحلة العمل: فقد تم تطبيقها بالكامل في مرحلة التخطيط وأثناء إعداد التقارير، ولم تطبق بالكامل خلال عمليات التفتيش نفسها حسب الموضوع المطروق وعندما كان اﻷشخاص الذين تتعامل معهم الوحدة من ذوي النفوذ. |
115. En la cuantía solicitada se incluye una Reclamación por daños causados a los bienes expedidos por una presunta manipulación deficiente en las inspecciones que se verificaron en virtud del embargo comercial. | UN | 115- ويتضمن المبلغ المطالب به مطالبة عن الأضرار التي لحقت بالبضائع المشحونة والتي يدعى أنها ناتجة عن سوء المناولة خلال عمليات التفتيش التي أجريت طبقاً للحظر التجاري. |
891. El Relator Especial también comunicó al Gobierno que había recibido informes según los cuales la violencia de la policía se ejercía a menudo sobre personas de origen étnico albanés en Kosovo durante los registros de sus casas en busca de armas. | UN | ١٩٨- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أيضا بأنه تلقى تقارير تفيد أن العنف على يد الشرطة كثيرا ما استخدم ضد اﻷلبانيين الاثنيين في كوسوفو خلال عمليات التفتيش على أسلحة في منازلهم. |
En los requisitos figuraban los componentes mencionados en el Plan de vigilancia y verificación permanentes que la UNMOVIC tenía previsto buscar durante sus inspecciones y los tipos de análisis que quizá fueran necesarios. | UN | وتتضمن المتطلبات قائمة بالمركبات المشمولة في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين، التي تتوقع اللجنة أن تبحث عنها خلال عمليات التفتيش التي تقوم بها وأصناف التحليل التي قد تستلزمها. |
En diciembre se hallaron varios depósitos considerables de armas durante operaciones de búsqueda. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر اكتُشفت مخابـئ أسلحة ضخمة عدة خلال عمليات التفتيش. |
Inspección y verificación mediante inspecciones obligatorias del equipo de propiedad de los contingentes, de 40 unidades de tierra constituidas | UN | التفتيش على 40 وحدة برية مشكّلة والتحقق منها من خلال عمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات |