"خلال عملية التفاوض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el proceso de negociación
        
    • en el proceso de negociación
        
    • durante todo el proceso de negociación
        
    • largo del proceso de negociación
        
    • durante el proceso de negociaciones
        
    Algunos ya expresaron su interés al respecto durante el proceso de negociación de la Convención. UN وقد أعرب عدة أعضاء عن اهتمامهم بهذا الموضوع خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية.
    Las opiniones de nuestras delegaciones fueron debidamente expresadas durante el proceso de negociación. UN وقد أعربت الوفود عن آرائها على النحو الواجب خلال عملية التفاوض.
    Un representante añadió que el estudio debería utilizarse como material de consulta y no como un documento de referencia durante el proceso de negociación. UN وأضاف أحدهم قائلاً إنّ الدراسة ينبغي أن تُستخدم خلال عملية التفاوض كمرجع وليس كوثيقة خط أساس.
    Agradecemos también a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos la colaboración brindada en el proceso de negociación. UN كما أننا نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية على مساعدتها خلال عملية التفاوض.
    Dichas reglas deben ser aceptadas por ambas partes y respetadas plenamente durante todo el proceso de negociación. UN ويجب أن يقبل الجانبان هذه القواعد الإجرائية وأن يلتزما بها التزاما تاما خلال عملية التفاوض.
    Muchos representantes recalcaron la importancia de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo de cumplimiento durante el proceso de negociación intergubernamental. UN وشدد ممثلون كثيرون على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن آلية الامتثال خلال عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Un representante añadió que el estudio debería utilizarse como material de consulta y no como un documento de referencia durante el proceso de negociación. UN وأضاف أحدهم قائلاً إنّ الدراسة ينبغي أن تُستخدم خلال عملية التفاوض كمرجع وليس كوثيقة خط أساس.
    :: Se instó a los Estados Miembros a que garanticen la participación de los representantes de las organizaciones de los pueblos indígenas durante el proceso de negociación y la Conferencia Mundial. UN :: وتم حث الدول الأعضاء على ضمان مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية خلال عملية التفاوض والمؤتمر العالمي.
    La experiencia acumulada por la Conferencia de Desarme se vio notablemente enriquecida durante el proceso de negociación de la Convención sobre las armas químicas, y se deberían preservar su capacidad y su potencial para la negociación. UN إن ما لدى مؤتمر نزع السلاح من خبرات تعزﱢز على نحو لافت خلال عملية التفاوض في شأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وينبغي صون ما لديه من إمكانية وقدرة على التفاوض.
    El Canadá, habida cuenta de su naturaleza bilingüe y de que es miembro tanto del Commonwealth como de la Francophonie, pudo desempeñar una función esencial durante el proceso de negociación. UN ونظراً لازدواجية لغة كندا وعضويتها في كل من الكومنولث ومجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية فقد آل إليها دور فريد خلال عملية التفاوض.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para manifestarles gratitud a usted, Señor Presidente, y a los dos Vicepresidentes del Grupo de Trabajo por el enorme trabajo que realizaron durante el proceso de negociación. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري لكم، سيدي، ولنائبي رئيس الفريق العامل على القدر الكبير من العمل الذي اتخذتموه خلال عملية التفاوض.
    Esos programas tendrán por objeto afianzar los progresos realizados durante el proceso de negociación y sentar los cimientos para la rehabilitación, el desarrollo y la democratización de Tayikistán. UN وتستهدف هذه البرامج دعم المكاسب التي تحققت خلال عملية التفاوض وكذلك وضع اﻷسس اللازمة لعمليات إعادة التأهيل والتنمية وتحقيق الديمقراطية في طاجيكستان.
    durante el proceso de negociación de la Convención se demostró que era difícil alcanzar consenso internacional sobre esta cuestión, por lo que el artículo 38 no llega a disponer la prohibición total del reclutamiento de adolescentes. UN وصعب التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن هذه المسألة خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية، وبالتالي فإن المادة 38 لا تحظر حظراً كاملاً تجنيد الأطفال المراهقين.
    Ello nos dio la esperanza de que la cuestión del tratado sobre el material fisible contaría con el apoyo y la dirección política necesarios durante el proceso de negociación. UN وأعطانا ذلك الأمل في أن قضية وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية سوف تجد القيادة والدعم السياسيين المطلوبين خلال عملية التفاوض.
    El artículo 57 marcó un hito en este ámbito y fue una de las disposiciones más complejas durante el proceso de negociación de la Convención, porque introdujo por vez primera el concepto de la restitución de la totalidad de los activos. UN والمادة 57 هي حدث هام في مجال استرداد الموجودات وكانت أحد أكثر الأحكام تعقّدا خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية لأنها أدخلت لأول مرة مفهوم إرجاع الموجودات بكاملها.
    La cuestión se abordará en el proceso de negociación sobre el futuro estatuto de Kosovo UN وسيم تناولها من خلال عملية التفاوض بشأن المركز
    Hemos tomado nota de que, en el proceso de negociación del Instrumento internacional de localización, acordamos abordar el tema de las municiones como parte de un proceso separado. UN وذكرنا أننا وافقنا، خلال عملية التفاوض على صك دولي لاقتفاء أثر الأسلحة، على اعتبار الذخيرة جزءا من عملية منفصلة.
    Está claro que existe una gran diversidad de opiniones en la Conferencia, y habrá que tenerlas en cuenta en el proceso de negociación. UN ومن الواضح أن هناك مجموعة كبيرة من الآراء داخل المؤتمر، ويجب أخذ هذه الآراء بعين الاعتبار خلال عملية التفاوض.
    Hasta ahora las insuficiencias no se han remediado sino que más bien han estado compitiendo entre sí durante todo el proceso de negociación. UN وإلى حد الآن، لم يحصل تقارب في المواقف بل حصل تنافس بينها خلال عملية التفاوض.
    Este proyecto de resolución refleja los resultados del intenso diálogo celebrado a lo largo del proceso de negociación entre las delegaciones que copatrocinan el proyecto de resolución. Los copatrocinadores consideramos este proyecto de resolución como el inicio de un proceso de mayor involucramiento de las Naciones Unidas en la cuestión de la pena de muerte. UN ومشروع القرار هذا يبرز النتائج التي تمخضت عن حوار مكثف جرى خلال عملية التفاوض بين المقدمين، الذين ينظرون إلى النص على أنه بداية عملية ستتزايد فيها مشاركة الأمم المتحدة بمسألة عقوبة الإعدام.
    Para conseguir la paz, los israelíes y los palestinos deben resolver los problemas fundamentales durante el proceso de negociaciones. UN وتحقيقا لهذا السلام، يجب أن يحل الإسرائيليون والفلسطينيون المشاكل الرئيسية خلال عملية التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus