"خلال فترة الإبلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el período que se examina
        
    • durante el período que abarca el informe
        
    • durante el período del informe
        
    • durante el período del que se informa
        
    • durante el período de que se informa
        
    • durante el período examinado
        
    • durante el período objeto del informe
        
    • en el período que abarca el informe
        
    • en el período examinado
        
    • en el período del informe
        
    • en el período de que se informa
        
    • en el período del que se informa
        
    • en el período objeto del informe
        
    • durante el período objeto de examen
        
    • durante el período de presentación de informes
        
    Aquí destacamos el fallo de la Corte en dos causas y su adopción de medidas cautelares en otra causa durante el período que se examina. UN ونسجل هنا قيام المحكمة بالبت في قضيتين واتخاذها تدابير تحفظية في مناسبة أخرى خلال فترة الإبلاغ.
    En el presupuesto operativo, el reembolso de los gastos de apoyo a los programas y los ingresos diversos ascendieron a 18,2 millones de euros durante el período que se examina. UN وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي والإيرادات المتفرقة خلال فترة الإبلاغ 18.2 مليون يورو.
    durante el período que abarca el informe, 17 países más ratificaron el Convenio. UN هذا، وقد صدّق 17 بلداً إضافياً على الاتفاقية خلال فترة الإبلاغ.
    No se realizaron otras auditorías durante el período del informe actual. UN ولم تجر مراجعات إضافية خلال فترة الإبلاغ الحالية.
    durante el período del que se informa, la ONUCI proporcionó apoyo al Centro de Mando Integrado para recoger, transportar y almacenar un total de 151 armas. UN خلال فترة الإبلاغ قدّمت عملية الأمم المتحدة الدعم إلى مركز القيادة المتكامل لجمع ونقل وخزن ما مجموعه 151 قطعة سلاح.
    Se ha terminado parcialmente, durante el período de que se informa, un campamento permanente para albergar al personal desplegado con arreglo a los módulos de apoyo a pequeña y gran escala en El Fasher UN أُنجز جزئيا خلال فترة الإبلاغ تشييد معسكر دائم لإيواء الأفراد المنشورين في إطار مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل في الفاشر
    En el presupuesto operativo, el reembolso por concepto de gastos de apoyo a los programas ascendió a 18,74 millones de euros durante el período examinado. UN وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي خلال فترة الإبلاغ 18.74 مليون يورو.
    La cooperación ha sido fructífera en los ámbitos de la policía, la seguridad y la justicia, en particular el retorno de los restos mortales de 43 personas a Kosovo durante el período objeto del informe. UN وقد كان التعاون مثمرا في ميادين الشرطة والأمن والعدل، بما في ذلك إعادة رفات 43 شخصا إلى كوسوفو خلال فترة الإبلاغ.
    En el presupuesto operativo, el reembolso de los gastos de apoyo a los programas ascendió a 9,0 millones de euros durante el período que se examina. UN وفي الميزانية البرنامجية، بلغ استرداد تكاليف دعم البرامج خلال فترة الإبلاغ 9.0 مليون يورو.
    Si el número es inferior a lo previsto, ello se debe al retraso del despliegue del equipo de propiedad de los contingentes durante el período que se examina UN ويرجع انخفاض العدد إلى التأخر في نشر المعدات المملوكة للوحدات خلال فترة الإبلاغ
    En el presupuesto operativo, el reembolso por concepto de gastos de apoyo a los programas ascendió a 9,0 millones de euros durante el período que se examina. UN وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف دعم البرامج خلال فترة الإبلاغ 9.0 مليون يورو.
    Las actividades emprendidas durante el período que se examina se detallan más abajo. UN ويرد أدناه وصف للإجراءات المضطلع بها خلال فترة الإبلاغ.
    Sin embargo, debido a la reasignación de la jefatura del mecanismo de coordinación, durante el período que abarca el informe sólo se celebró una reunión UN وبسبب إعادة تعيين رئيس آلية التنسيق فقد اقتصر الأمر على عقد اجتماع واحد خلال فترة الإبلاغ.
    Tipo de financiación ofrecido en apoyo de un proyecto, programa o iniciativa durante el período que abarca el informe. UN نوع التمويل المقدم دعما لمشروع أو برنامج أو مبادرة خلال فترة الإبلاغ.
    Dicho proceso entraña el examen conjunto por el Estado Parte y el Comité de los indicadores y niveles de referencia nacionales, lo que a su vez permitirá determinar los objetivos que deban alcanzarse durante el período del informe siguiente. UN وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعالم الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    Dicho proceso entraña el examen conjunto por el Estado Parte y el Comité de los indicadores y niveles de referencia nacionales, lo que a su vez permitirá determinar los objetivos que deban alcanzarse durante el período del informe siguiente. UN وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعالم الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    durante el período del que se informa se concedió la libertad condicional a 43 internos UN تم الإفراج المشروط عن 43 سجيناً خلال فترة الإبلاغ
    Nombre o título de la actividad, el proyecto, el programa o la iniciativa que ha recibido apoyo durante el período del que se informa en virtud de un compromiso de financiación. UN اسم أو صفة النشاط أو المشروع أو البرنامج أو المبادرة موضع الدعم خلال فترة الإبلاغ عن طريق التزام مالي.
    En Malakal, la inseguridad que ha imperado durante el período de que se informa ha aplazado la ejecución de actividades de capacitación en el sector. UN وفي ملكال، أدى انعدام الأمن خلال فترة الإبلاغ إلى تأجيل تنفيذ الأنشطة التدريبية في القطاع.
    Esto se realizó en el marco del Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil que, durante el período examinado, por intermedio de una secretaría a tiempo parcial, incrementó en modo considerable su labor de divulgación. UN وتم ذلك في إطار الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، الذي استطاع، من خلال أمانته التي تعمل من دون تفرّغ، زيادة أنشطته المتعلقة بالتوعية بقدر كبير خلال فترة الإبلاغ.
    durante el período objeto del informe se publicaron tres informes de esas auditorías. UN وصدر خلال فترة الإبلاغ ثلاثة تقارير تتعلق بمراجعة الحسابات.
    en el período que abarca el informe la Secretaría recibió 19 designaciones nuevas y 33 cambios de las designaciones existentes. UN هذا، وقد تلقت الأمانة خلال فترة الإبلاغ 19 تعييناً جديداً و33 تغييراً للتعيينات القائمة.
    Otros hechos positivos ocurridos en el período examinado incluyen los hitos alcanzados en las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya. UN ومن التطورات الإيجابية الأخرى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير حدوث عدة محطات هامة على مستوى الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية خلال فترة الإبلاغ.
    Se expresa comparando el total de días perdidos con el número total de horas programadas para el trabajo del personal en el período del informe. UN ويحسب بمقارنة إجمالي أيام العمل الضائعة بإجمالي عدد ساعات العمل المقررة للقوة العاملة خلال فترة الإبلاغ.
    21. El presente capítulo resume la evolución en el marco del Programa de Acción Regional en el período de que se informa (20022006). UN 21- يعرض هذا الفصل بإيجاز التقدم المحرز في إطار برنامج العمل الإقليمي خلال فترة الإبلاغ
    en el período del que se informa se prepararon tres de esos informes. UN وصدر خلال فترة الإبلاغ ثلاثة تقارير عن التبعات الإدارية.
    en el período objeto del informe 16 entidades solicitantes han abonado un total de 240.000 dólares de los EE.UU. UN استلم ما مجموعه 000 240 دولار من 16 كياناً من الكيانات الطالبة خلال فترة الإبلاغ.
    8. Los comités han continuado estrechando sus relaciones de trabajo con las instituciones nacionales de derechos humanos durante el período objeto de examen. UN 8- وواصلت اللجان تطوير علاقات العمل التي تربطها بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان خلال فترة الإبلاغ.
    19. durante el período de presentación de informes, 20002002, un total de 32 Estados (el 28% de los que respondieron al segundo cuestionario) habían adoptado medidas que permitían la práctica de las entregas vigiladas para prevenir la desviación de precursores. UN 19- واستحدث ما مجموعه 32 دولة (28 في المائة من الدول التي أرسلت اجابات عن الاستبيان الثاني) تدابير تمكن من اجراء عمليات التسليم المراقب بما يمنع تسريب السلائف، خلال فترة الإبلاغ 2000-2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus