La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: | UN | وفيما يلي جدول الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية: |
La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: | UN | وفيما يلي ملاك الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية: |
Así, pues, recomienda que se revise la estructura de la plantilla y el período de presencia del personal durante el período de liquidación. | UN | وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بأن يعاد النظر في هيكل الموظفين ومدة وجود الموظفين خلال فترة التصفية. |
La Comisión observa que la Misión solicita que se vuelva a asignar a un auditor residente en vista de la importancia de tales funciones durante el período de liquidación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البعثة تطلب إعادة تنصيب مراجع مقيم للحسابات نظرا للأهمية التي تكتسيها مهمته خلال فترة التصفية. |
Se han previsto créditos para contratar servicios de tecnología de la información y pagar los derechos y licencias de utilización de programas informáticos y adquirir las piezas de repuesto y los suministros necesarios para utilizar los sistemas de tecnología de la información durante el proceso de liquidación de la Misión. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف خدمات تكنولوجيا المعلومات وتراخيص ورسوم البرامجيات الحاسوبية، فضلا عن قطع الغيار واللوازم اللازمة لتشغيل شبكات تكنولوجيا المعلومات التابعة للبعثة خلال فترة التصفية. |
En la justificación de la plantilla propuesta de la MINUEE quedan recogidas las necesidades de personal durante el período de liquidación administrativa. | UN | يعكس تبرير الملاك المقترح لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الاحتياجات من الموظفين خلال فترة التصفية الإدارية. |
No obstante, se informó a la Comisión Consultiva de que no estaba previsto realizar funciones sustantivas durante el período de liquidación. | UN | ولكن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأنه لن يُضطلع بأية مهام فنية خلال فترة التصفية. |
También se proporcionará apoyo al personal durante el período de liquidación sobre el terreno. | UN | وسيقدَّم الدعم أيضا إلى الموظفين خلال فترة التصفية الميدانية. |
Por consiguiente, se están adoptando las medidas necesarias para concluirlas durante el período de liquidación. | UN | وبناء على ذلك، يجري اتخاذ ترتيبات لإكمالها خلال فترة التصفية. |
durante el período de liquidación se completó el traspaso de 8 locales y 4 bienes de propiedad de las Naciones Unidas | UN | جرى الانتهاء من تسليم 8 من مباني الأمم المتحدة و 4 عمليات تسليم لممتلكات خلال فترة التصفية |
Sin embargo, durante el período de liquidación se realizó el mantenimiento de 1 estación central terrestre para proporcionar conexión | UN | لكن جرى الإبقاء على محطة أرضية واحدة خلال فترة التصفية لتوفير إمكانية الاتصال |
Sin embargo, durante el período de liquidación, se prestó apoyo en relación con 64 cuentas de correo electrónico | UN | غير أنه جرى خلال فترة التصفية جرى تقديم الدعم لـ 64 حسابا فقط |
durante el período de liquidación se prestó apoyo en relación con 64 cuentas de correo electrónico | UN | تم دعم 64 من حسابات البريد الإلكتروني خلال فترة التصفية |
El cálculo de los sueldos de los 77 funcionarios locales propuestos durante el período de liquidación figura también en la sección C y se resume en la sección D del anexo IX. iii) Consultores - | UN | يرد أيضا في المرفق التاسع، الفرع جيم، وفي شكل موجز في الفرع دال، حساب لمرتبات الموظفين المقترحين المعينين محليا والبالغ عددهم ٧٧ خلال فترة التصفية. |
Operaciones de transporte. El Grupo de Apoyo se encargará de la conservación de 110 vehículos hasta el 15 de octubre de 1998 y de 10 vehículos durante el período de liquidación. | UN | ٦ - عمليات النقل - سيتولى فريق الدعم صيانة ١١٠ مركبات لغاية ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ و ١٠ مركبات خلال فترة التصفية. |
Las peticiones de vuelos a Belgrado y Skopje disminuyeron en gran medida durante el período de liquidación y después de noviembre de 1996 el avión AN-26 no voló a esos aeropuertos. | UN | إلا أن طلبات الطيران إلى بلغراد وسكوبجي نقصت بشكل كبير خلال فترة التصفية ولم تقم الطائرة من طراز AN-26 برحلات إلى المطارين بعد تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Una auditoría de la liquidación de la UNAMIR llegó a la conclusión de que la gestión inadecuada de la Sección de Finanzas había sido el motivo del funcionamiento ineficaz de la oficina durante el período de liquidación. | UN | ٥٤ - وخلصت عملية لمراجعة الحسابات المتعلقة بتصفية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلى أن ضعف اﻹدارة في قسم الشؤون المالية أدى إلى عدم فعالية عمليات المكتب خلال فترة التصفية. |
Las pérdidas reclamadas por el KIA son los ingresos perdidos de inversión sobre los activos liquidados durante el período de liquidación. | UN | أما الخسائر التي طالبت بالتعويض عنها هذه الهيئة، فهي الخسائر في عائدات استثمار الأصول التي تمت تصفيتها خلال فترة التصفية. |
En el presente informe se evalúa la ejecución efectiva de la Misión durante el período de liquidación administrativa. | UN | 5 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي للبعثة خلال فترة التصفية الإدارية. |
Se han previsto créditos para el funcionamiento del parque automotor de la Misión y el alquiler a corto plazo de vehículos especializados durante el proceso de liquidación. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف تشغيل أسطول مركبات البعثة وتكاليف استئجار مركبات للأغراض الخاصة لفترة قصيرة الأجل خلال فترة التصفية. |
La OSSI comprobó que algunas misiones no tramitaban oportunamente las reclamaciones durante la etapa operacional, lo que aumentaba la carga de trabajo durante la liquidación, cuando se debería otorgar prioridad a otras tareas. | UN | وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض البعثات لم تقم بتجهيز المطالبات على الفور أثناء مرحلة تشغيل البعثة، مما نشأ عنه عبء إضافي خلال فترة التصفية حينما تكون هناك مهام أخرى تأخذ طابع اﻷولوية. |
En el proyecto de presupuesto también se incluye el despliegue mensual medio de 118 funcionarios de contratación internacional, 153 funcionarios de contratación nacional y 32 voluntarios de las Naciones Unidas para el período de liquidación. | UN | وتغطي الميزانية المقترحة أيضا التكلفة الشهرية المتوسطة لنشر 118 موظفا دوليا و 153 موظفا وطنيا و 32 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة خلال فترة التصفية. |