"خلال فترة الحرب الباردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la guerra fría
        
    • durante el período de la guerra fría
        
    • durante la era de la guerra fría
        
    • During the Cold War Period
        
    • durante la época de la guerra fría
        
    • de guerra fría
        
    durante la guerra fría, el proceso de desarme se orientó fundamentalmente a mantener el equilibrio entre las alianzas principales. UN إن عملية نزع السلاح خلال فترة الحرب الباردة كانت موجهة في معظمها نحو تحقيق التوازن بين التحالفين الرئيسيين.
    El marco de las Naciones Unidas en la búsqueda del desarme y la seguridad se creó durante la guerra fría. UN ولقد وضع إطار عمل اﻷمم المتحدة من أجل تحقيـــق نـــزع الســلاح واﻷمن خلال فترة الحرب الباردة.
    No cabe dar ninguna justificación, como sucedía durante la guerra fría. UN ولا توجد أية تبريرات لذلك، كما كان الحال خلال فترة الحرب الباردة.
    Pero aquí es donde quiero llegar: el paradigma de la destrucción mutua garantizada era una manera fácil de entender el concepto durante la guerra fría. UN ما أقصده هو ما يلي: أن مفهوم التدمير المتبادل المؤكد يسَّر إدراكه خلال فترة الحرب الباردة.
    73. durante la guerra fría, en Europa se acumularon grandes cantidades de armas, incluidas las pequeñas y las ligeras. UN ٧٣ - تراكمت خلال فترة الحرب الباردة في أوروبا أعداد كبيرة من اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Una razón la constituyen los métodos de trabajo anticuados de la Conferencia, que son los mismos que se emplearon durante la guerra fría. UN وأضاف أن أحد الأسباب هو طرق العمل العتيقة التي يستخدمها المؤتمر والتي لم تتغيَّر عمَّا كانت عليه خلال فترة الحرب الباردة.
    Una razón la constituyen los métodos de trabajo anticuados de la Conferencia, que son los mismos que se emplearon durante la guerra fría. UN وأضاف أن أحد الأسباب هو طرق العمل العتيقة التي يستخدمها المؤتمر والتي لم تتغيَّر عمَّا كانت عليه خلال فترة الحرب الباردة.
    El equilibrio de terror que hubo durante la guerra fría puso de manifiesto la vulnerabilidad extrema de las sociedades humanas y, sobre todo, el peligro que supone para el mundo la carrera desenfrenada de armamento. UN فلقد كشف ميزان الرعب خلال فترة الحرب الباردة عن الضعف الشديد للمجتمعات البشرية، وبصفة خاصة الخطر الذي يشكله عليها سباق التسلح.
    El proceso de cambio de la modernización a la globalización ha puesto fin a algunos de los conflictos de larga data, en el mundo especialmente los que se vivieron durante la guerra fría. UN فالتحول من التحديث إلى العولمة وضع نهاية لبعض الصراعات الطويلة الأمد في العالم، وخصوصاً تلك التي شهدناها خلال فترة الحرب الباردة.
    La Santa Sede expresó su aceptación, con ciertas limitaciones, de la disuasión nuclear durante la guerra fría, basándose en el claro entendimiento de que no constituía más que un paso hacia el desarme nuclear progresivo. UN ذلك أن الكرسي الرسولي كان قد أعرب عن قبوله المحدود للردع النووي خلال فترة الحرب الباردة من منطلق فهمه الواضح أن الردع لا يمثل إلا خطوة على الطريق صوب نزع السلاح التدريجي.
    La Santa Sede expresó su aceptación, con ciertas limitaciones, de la disuasión nuclear durante la guerra fría, basándose en el claro entendimiento de que no constituía más que un paso hacia el desarme nuclear progresivo. UN ذلك أن الكرسي الرسولي كان قد أعرب عن قبوله المحدود للردع النووي خلال فترة الحرب الباردة من منطلق فهمه الواضح أن الردع لا يمثل إلا خطوة على الطريق صوب نزع السلاح التدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus