"خلال فترة ولايته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante su mandato
        
    • durante el período de su mandato
        
    • en el curso de su mandato
        
    • durante el mandato
        
    • lo largo de su mandato
        
    • en el desempeño de su mandato
        
    • durante todo su mandato
        
    • en el transcurso de su mandato
        
    • durante el transcurso de su mandato
        
    • correspondientes al período del mandato
        
    Su predecesor se esforzó durante su mandato por encontrar soluciones ideales para los grandes problemas que enfrenta la humanidad. UN وقد سعى سلفه خلال فترة ولايته من أجل إيجاد حلول مثالية للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi aprecio al Presidente anterior, Sr. Amara Essy, por la dedicación e interés con que dirigió las actividades de la Asamblea durante su mandato. UN ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديري للرئيس السابق، السيد أمارا إيسي، على التفاني واﻹرادة اللذين أدار بهما أنشطة الجمعية خلال فترة ولايته.
    En consecuencia, el Parlamento no pudo adoptar una nueva constitución durante su mandato; además, sus facultades para constituir y apoyar a un gobierno estable eran limitadas. UN ولذلك، لم يتمكن البرلمان خلال فترة ولايته من اعتماد دستور جديد؛ ولم يتمكن أيضاً من تشكيل حكومة مستقرة وتقديم الدعم اللازم لها.
    El Grupo de Supervisión investigó algunas de esas denuncias durante el período de su mandato. UN وقد حقق فريق الرصد في البعض من هذه الحالات خلال فترة ولايته هذه.
    El Grupo se reunirá con los refinadores y operadores de fases ulteriores antes mencionados en el curso de su mandato. UN وسيلتقي الفريق خلال فترة ولايته مشغلي المصافي ومتعهّدي الأنشطة المتفرعة عنها.
    Como Administrador, en última instancia él era el responsable de todo lo que ocurriera durante su mandato. UN وهو، بوصفه مدير البرنامج، مسؤول في نهاية المطاف عن أي شيء يحدث خلال فترة ولايته.
    Namibia le prestará de buen grado su cooperación y apoyo plenos durante su mandato. UN ويسر ناميبيا أن تقدم إليه كامل دعمنا له وتعاوننا معه خلال فترة ولايته.
    Como Administrador, en última instancia él era el responsable de todo lo que ocurriera durante su mandato. UN وهو، بوصفه مدير البرنامج، مسؤول في نهاية المطاف عن أي شيء يحدث خلال فترة ولايته.
    También quiero dar las gracias a su predecesor por los esfuerzos incansables que desplegó durante su mandato. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته.
    durante su mandato ha desempeñado sus funciones con excepcional talento. UN ولقد أدى السيد بتروفسكي مسؤولياته على أتم وجه خلال فترة ولايته.
    El Presidente no puede ocupar ningún otro puesto privado o público durante su mandato. UN ولا يجوز للرئيس شغل أي مناصب خاصة أو عامة أخرى خلال فترة ولايته.
    El presente informe es una sinopsis de las actividades que el Relator Especial tiene intención de llevar a cabo y las cuestiones que prevé estudiar durante su mandato. UN والتقرير الحالي يقدم عرضاً عاماً للأنشطة والقضايا التي ينوي المقرر الخاص تنفيذها وتناولها خلال فترة ولايته.
    Todo ello representaba sin duda un programa recargado para los parlamentos y la Unión Interparlamentaria, pero el Presidente se comprometió a hacer lo que estuviera a su alcance durante su mandato para el cumplimiento del programa. UN وبالرغم من أن كل ذلك يضيف إلى جدول الأعمال المثقل بالنسبة للبرلمانات والاتحاد، فإنه تعهد بأن يفعل ما في وسعه خلال فترة ولايته كرئيس للاتحاد لجعل جدول الأعمال حقيقة واقعة.
    durante su mandato, la Corte ha tenido ante sí los casos siguientes: UN ونظرت المحكمة خلال فترة ولايته في القضايا التالية:
    Se dice que el Presidente ha declarado públicamente es que no firmará ninguna orden de la ejecución de la pena de muerte durante su mandato. UN وما يُدَّعى أن الرئيس قاله علناً، هو أنه لن يوقّع على أي أمر إعدام خلال فترة ولايته.
    Encomio al Secretario General saliente, Sr. Kofi Annan, por el destacado papel que desempeñó durante su mandato. UN وأشيد بالدور الذي اضطلع به الأمين العام المنتهية ولايته، السيد كوفي عنان، خلال فترة ولايته.
    durante su mandato, la Corte ha tenido ante sí los casos siguientes: UN ونظرت المحكمة خلال فترة ولايته في القضايا التالية:
    Naturalmente, ya he dicho en mi declaración que deseo a mi sucesor, Tim Caughley, de Nueva Zelandia, pleno éxito durante el período de su mandato. UN ولقد ذكرت مسبقاً في البيان الذي أدليت به تمنياتي لخَلَفي السيد تم كوفلي بالتوفيق خلال فترة ولايته.
    La Comisión ha acogido con satisfacción la atención específica prestada por el Representante, en el curso de su mandato, a las necesidades especiales de asistencia, protección y desarrollo de las mujeres y los niños desplazados internamente y lo ha alentado a que siga prestando atención a esas necesidades. UN وقد رحبت اللجنة بما أولاه الممثل خلال فترة ولايته من اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً من النساء والأطفال من المساعدة والحماية والتنمية، وشجعته على مواصلة توجيه النظر إلى هذه الاحتياجات.
    En nombre de la Conferencia, repito, y en el mío propio, quiero manifestar al Embajador Khan, a sus compañeros de delegación, a la Plenaria, el profundo reconocimiento por sus numerosas y valiosas aportaciones en nuestra actividad durante el mandato del Sr. Khan. UN فباسم المؤتمر، وأعيدها، أصالةً عن نفسي، أود أن أعرب للسفير خان ولأعضاء وفد بلده ولكل من عمل معه عن تقديرنا العميق لمساهماته الكثيرة والمفيدة جداً في أنشطتنا خلال فترة ولايته.
    El Grupo ha entablado conversaciones con estas instituciones y seguirá haciéndolo a lo largo de su mandato. UN وأطلق الفريق مناقشات مع هذه المؤسسات، وسيواصل هذه المناقشات خلال فترة ولايته.
    en el desempeño de su mandato, el Grupo conoció a un oficial de Côte d’Ivoire que regresaba de un curso de capacitación en Marruecos. UN وقد التقى الفريق خلال فترة ولايته بضابط إيفواري كان عائدا من دورة تدريبية في المغرب.
    De ahí que, durante todo su mandato, el Grupo de Expertos estuviera constantemente buscando información dentro de la Misión, a menudo en las oficinas sobre el terreno. UN وترتب على ذلك أن فريق الخبراء سعى بصورة مستمرة خلال فترة ولايته للحصول على معلومات من داخل البعثة، وكثيرا ما كان يقوم بزيارات إلى المكاتب الميدانية.
    El Grupo tiene la intención de confirmar la identidad de los principales dirigentes en el transcurso de su mandato. UN ويعتزم الفريق التثبت من هوية القادة الرئيسيين خلال فترة ولايته.
    durante el transcurso de su mandato, el Relator Especial ha recibido denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos, en particular de ejecuciones sumarias, torturas, prácticas de trabajos forzados, violencia sexual y reclutamiento de niños soldados. UN وقد تلقَّى المقرِّر الخاص خلال فترة ولايته تقارير عن انتهاكاتٍ منهجية واسعة الانتشار لحقوق الإنسان، تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، وممارسات السخرة، والعنف الجنسي، وتجنيد الأطفال.
    Para tal fin, el Grupo de Supervisión ha destacado las conclusiones correspondientes al período del mandato en curso, dando cuenta de los principales factores y acontecimientos en el presente resumen y describiéndolos de manera más detallada en la parte principal del informe. UN وتحقيقا لتلك الغاية سلط الفريق الضوء على ما توصل إليه من نتائج خلال فترة ولايته الحالية، حيث أشــار فــي الموجز الحالي إلى العوامل والتطورات الرئيسية، وقدم وصفا أشمل لها في متن التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus