"خلال قنوات ثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conductos bilaterales
        
    • vías bilaterales
        
    • cauces bilaterales
        
    • conducto de los canales bilaterales
        
    • través de canales bilaterales
        
    • conducto de canales bilaterales
        
    Ha admitido y reasentado a unos 300.000 refugiados indochinos y brinda asistencia a refugiados en otras regiones por los conductos bilaterales y multilaterales. UN وقد سمحت لنحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من الهند الصينية بالدخول وإعادة التوطين فضلا عن تقديمها المساعدة الى اللاجئين في مناطق أخرى من خلال قنوات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Igualmente indispensable para dicha cooperación es la necesidad de velar por que se mantengan abiertos los canales de comunicación para establecer diálogos más intensos entre los Estados y prestar asistencia a los Estados por conductos bilaterales y multilaterales. UN ومما لا غنـى عنـه بذات القدر أنـه لا بـد لهذا التعاون من الطرق التي تكفل الحوار الأوثق بين الدول وتقديم المساعدة إلى الدول من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Las Partes podrán facilitar recursos financieros por conductos bilaterales o regionales y por otros conductos multilaterales para medidas realizadas en cumplimiento de los objetivos del presente Acuerdo. UN يمكن للأطراف أن توفر الموارد المالية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف لتمويل الإجراءات المنفذة لتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    29. Pide que se cumplan los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y se aporten recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria; UN " 29 - تدعو إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي؛
    Tales medidas se han basado en la legislación nacional y en la información intercambiada con otros Estados por cauces bilaterales. UN واستندت هذه الإجراءات إلى تشريعات وطنية ومعلومات جرى تقاسمها بين الدول من خلال قنوات ثنائية.
    a) Cumplir los compromisos contraídos para alcanzar la seguridad alimentaria mundial y el desarrollo agrícola sostenible y proporcionar recursos suficientes y predecibles por conducto de los canales bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos contraídos en virtud de la iniciativa de L ' Aquila sobre la seguridad alimentaria mundial; UN (أ) الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي والتنمية الزراعية المستدامة، وتوفير موارد كافية ويمكن توقعها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي العالمي؛
    Además, en los últimos años la República de Kazajstán ha estado haciendo importantes inversiones en las economías de otros países en desarrollo a través de canales bilaterales y multilaterales. UN وعلاوة على ذلك، توظف جمهورية كازاخستان في السنوات الأخيرة استثمارات كبيرة في اقتصادات بلدان نامية أخرى، من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    China ha participado activamente en operaciones de mantenimiento de la paz y, dentro de sus posibilidades, ha prestado asistencia a esos países por conducto de canales bilaterales. UN وشاركت الصين بصورة فاعلة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة وقدمت المساعدة في حدود قدراتها، إلى البلدان المعنية من خلال قنوات ثنائية.
    En 1993-1994, los gastos en estas actividades por conductos bilaterales, regionales y multilaterales superó la cifra de 8,5 millones de dólares neozelandeses. UN وفي الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ بلغ اﻹنفاق من المساعدة اﻹنمائية الرسمية على هذه اﻷنشطة من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وغيرها من القنوات المتعددة اﻷطراف ما يزيد عن ٥,٨ مليون دولار نيوزيلندي.
    53. Las Partes deberán presentar cualquier información sobre los recursos financieros relacionados con la aplicación de la Convención que hayan suministrado por conductos bilaterales, regionales y multilaterales. UN 53- تقدم الأطراف أية معلومات عن أية موارد مالية تتصل بتنفيذ التدابير تتلقاها من خلال قنوات ثنائية واقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف.
    Observando con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano por conductos bilaterales y multilaterales, incluida la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006, UN وإذ تنوه مع التقدير بالمساعدات المقدمة من البلدان والمنظمات الدولية المانحة من أجل التبكير بإنعاش وإعمار لبنان من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما يشمل مؤتمر ستوكهولم للمانحين المعني بالإنعاش المبكر للبنان، المعقود في 31 آب/أغسطس 2006،
    Observando con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano por conductos bilaterales y multilaterales, incluida la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدات المقدمة من البلدان المانحة والمنظمات الدولية من أجل الإنعاش المبكر للبنان وإعماره من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر ستوكهولم للإنعاش المبكر للبنان، المعقود في 31 آب/أغسطس 2006،
    2. [Todas las Partes podrán facilitar, y las Partes que son países en desarrollo podrán obtener, recursos financieros para la aplicación de la Convención por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales.] UN 2- [يجوز لجميع الأطراف أن تقدم موارد مالية لأغراض تنفيذ الاتفاقية، وللبلدان النامية أن تستفيد منها، من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات متعددة الأطراف.]
    5. Reitera su llamamiento urgente a la comunidad internacional, incluidos los organismos especializados y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, para que contribuyan generosamente, por conductos bilaterales o multilaterales, al desarrollo económico y social de Sierra Leona; UN " ٥ - تكرر عاجلا ندائها الى المجتمع الدولي، بما في ذلك الوكالات المتخصصة وغيرها من المؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بالتبرع بسخاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسيراليون من خلال قنوات ثنائية ومتعددة اﻷطراف؛
    En el párrafo 5 del artículo 11 se añade que " las Partes que son países desarrollados podrán también proporcionar, y las Partes que son países en desarrollo podrán utilizar, recursos financieros relacionados con la aplicación de la Convención por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales " . UN وتضيف المادة ١١-٥ بأن " للبلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أيضا أن تقدم الموارد المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وللبلدان النامية اﻷطراف أن تستفيد من هذه الموارد، من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة اﻷطراف. "
    4. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes desarrolladas incluidas en el anexo II de la Convención podrán también proporcionar, y las Partes que son países en desarrollo podrán utilizar, recursos financieros y tecnológicos para la aplicación del artículo 12 por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales. UN ٤- يجوز أيضا للبلدان النامية اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية أن توفر موارد مالية وتكنولوجية لتنفيذ المادة ٢١ من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة اﻷطراف، ويجوز للبلدان النامية اﻷطراف أن تستفيد من مثل هذه الموارد.
    3. Las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II de la Convención también podrán facilitar, y las Partes que son países en desarrollo podrán obtener, recursos financieros para la aplicación del artículo 12 supra por conductos bilaterales o regionales o por otros conductos multilaterales. UN ٣- البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة النمو اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية أن تقدم أيضا الموارد المالية لتنفيذ المادة ٢١ من هذا البروتوكول والبلدان النامية اﻷطراف أن تستفيد من هذه الموارد، من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة اﻷطراف.
    32. Pide que se cumplan los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y se aporten recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria; UN 32 - تدعو إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات الخاصة بالتمويل والسياسة والمنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي العالمي؛
    32. Pide que se cumplan los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y se aporten recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria; UN 32 - تدعو إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المتعلقة بالتمويل والسياسة المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي؛
    Tales medidas se han basado en la legislación nacional y en la información intercambiada con otros Estados por cauces bilaterales. UN واستندت هذه الإجراءات إلى تشريعات وطنية ومعلومات جرى تقاسمها بين الدول من خلال قنوات ثنائية.
    b) Cumplir los compromisos contraídos para alcanzar la seguridad alimentaria mundial y el desarrollo agrícola sostenible y proporcionar recursos suficientes y predecibles por conducto de los canales bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos contraídos en virtud de la iniciativa de L ' Aquila sobre la seguridad alimentaria mundial; UN (ب) الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي والتنمية الزراعية المستدامة، وتوفير موارد كافية ويمكن توقعها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي العالمي؛
    a) El apoyo financiero y técnico al fomento de la capacidad de países con economías en transición para que apliquen la Convención y preparen su participación en las actividades previstas en los artículos 5, 6, 7 y 17 del Protocolo de Kyoto se preste a través de canales bilaterales y multilaterales y a través del sector privado, según proceda; UN (أ) أن يقدم الدعم المالي والتقني لبناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لتنفيذ الاتفاقية والاستعداد للمشاركة في الأنشطة بمقتضى المواد 5 و6 و7 و17 من بروتوكول كيوتو من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف والقطاع الخاص حسب الاقتضاء؛
    - El suministro de recursos suficientes y sostenidos para las enfermedades no transmisibles por conducto de canales bilaterales, regionales y multilaterales. UN - توفير موارد كافية ومستدامة لمكافحة الأمراض غير المعدية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات متعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus