La encuesta fue debatida y modificada durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ونوقشت الدراسة الاستقصائية وعُدِّلت خلال مداولات الفريق العامل. |
La Administradora/Directora interina también representó al INSTRAW durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo y respondió a las preguntas que le formularon sus miembros. | UN | كما مثل المسير/المدير المؤقت المعهد خلال مداولات الفريق العامل وأجاب على استفسارات أعضاء الفريق. |
El cálculo de las consecuencias financieras depende de distintos factores y de las cifras efectivas, que no se pudieron facilitar durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de 2011. | UN | ويتوقف حساب الآثار المالية على مختلف العوامل والأرقام الفعلية المخصصة، التي لم يتسن توفيرها خلال مداولات الفريق العامل لعام 2011. |
El cálculo de las consecuencias financieras de este documento temático depende de distintos factores, y no se pudieron aportar datos durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de 2011. | UN | ويعتمد حساب الآثار المالية المترتبة على ورقة المسائل هذه على عوامل مختلفة، ولم يكن ممكنا توفير بيانات خلال مداولات الفريق العامل لعام 2011. |
El delegado no realizó ninguna mención durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo al ejemplo de la parte que usa una táctica dilatoria en relación con la sustitución de un árbitro y sugiere eliminarla. | UN | وقال إنه لا يتذكر أنه جرى التطرق خلال مداولات الفريق العامل إلى أي مثال طرف يستخدم مناورات تسويفية إزاء عملية استبدال أحد المحكّمين واقترح شطبها. |
Exhortamos al Consejo a que prosiga con esos esfuerzos, que responden a las aspiraciones que la mayoría de las delegaciones expresaron durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo establecido de conformidad con la resolución 48/26, cuya aplicación se ajusta a las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | ونحث المجلس على مواصلة ذلك الجهد استجابة لطموحات غالببة الوفود، التي اتضحت خلال مداولات الفريق العامل المشكل بموجب القرار ٤٨/٢٦، والتي يتمشى تحقيقها مع أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Apreciamos las medidas que adoptó recientemente el Consejo de Seguridad en ese sentido y esperamos que se haga mucho más para reparar las diversas deficiencias que se han subrayado durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo y en el debate en la Asamblea General. | UN | إننا نقدر التدابير التي اتخذها مؤخرا مجلس اﻷمن تحقيقا لذلك، ونأمل أن يتحقق ما هو أكثر من ذلك بكثير لتدارك مختلف جوانب الضعف التي سلطت عليها اﻷضواء خلال مداولات الفريق العامل والمداولات الجارية في الجمعية العامة. |
X. Documento de sesión preparado por la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta: resumen de las propuestas formuladas por las delegaciones durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | ورقة غرفة اجتماع أعدها مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية: موجز مقترحات قدمتهـا الوفـود خلال مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٢ |
XI. Documento de sesión preparado por la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta: resumen de las propuestas formuladas por las delegaciones durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | الحادي عشر - ورقة غرفة اجتماع أعدها مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية: موجز مقترحات قدمتهـا الوفـود خلال مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ |
Apoyo sin reservas el reciente aumento del número de los llamados debates y exposiciones informativas públicos. durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de participación abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad se ha reiterado la necesidad de que los no miembros interesados participen en las deliberaciones del Consejo y de que sus opiniones se vean reflejadas en las decisiones de este órgano. | UN | وأؤيد بإخلاص الزيادة الأخيرة في عدد ما تسمى بالمناقشات المفتوحة والإحاطات المفتوحة، وقد نكرر التأكيد على ضرورة مشاركة الدول غير الأعضاء التي يهمها الأمر في مداولات المجلس، والتعبير عن آرائها في قرارات المجلس خلال مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
Aunque durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo muchas delegaciones declararon que preferían mantener los actuales instrumentos de lucha contra el terrorismo, el Comité podría considerar la posibilidad de elaborar una convención general que permitiera a los Estados partes ratificar todos esos instrumentos de forma simultánea. | UN | وقال إن كثير من الوفود أعربت خلال مداولات الفريق العامل عن تفضيلها للاحتفاظ بالصكوك الحالية لمكافحة الإرهاب، ومع ذلك فيمكن للمادة أن تستكشف إمكانية وضع اتفاقية مظية قد تيسر التصديق على الصكوك الحالية من خلال إجراء واحد إذا رغبت في ذلك الدول الأطراف في الاتفاقية المقبلة. |
103. El futuro de la ONUDI es importante en este contexto. La delegación de Sri Lanka se propone, durante las deliberaciones del Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos, plantear el tema de la posible función de la ONUDI a partir de 2015, año en que deberán haberse alcanzado los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 103- واختتم حديثه بالقول إنه بناءً على هذه الخلفية، يعتبر مستقبل اليونيدو هاما، وإنَّ وفد بلده ينوي، خلال مداولات الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل المنظمة، بما في ذلك برامجها ومواردها، طرح موضوع الدور المحتمل للمنظمة بعد عام 2015، وهو العام الذي ينبغي أن تتحقق فيه الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las enmiendas propuestas se basan en las constructivas observaciones formuladas en el período de sesiones anterior por las delegaciones interesadas, durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre el documento A/AC.105/C.2/L.182 y el documento de trabajo presentado por Chile (A/AC.105/C.2/L.187). | UN | وقال إن التعديلات المقترحة وضعت بناء على الملاحظات البناءة التي أبدتها الوفود المعنية في أثناء الدورة السابقة، خلال مداولات الفريق العامل بشأن الوثيقة A/AC.105/C.2/L.182 وورقة العمل التي قدمتها شيلي )A/AC.105/C.2/L.187(. |