Sin embargo, hacemos hincapié en la necesidad de una interacción sustantiva que vaya más allá de un mero intercambio oficial de opiniones entre los Estados Partes en esas reuniones. | UN | على أننا نشدِّد على الحاجة إلى تفاعل موضوعي يذهب إلى ما هو أبعد من تبادل وجهات النظر بشكل رسمي بين الدول الأطراف خلال هذه الاجتماعات. |
A continuación se describen los aspectos más notables de algunas de las recomendaciones formuladas en esas reuniones de expertos. | UN | وترد أدناه السمات البارزة لبعض التوصيات المقدمة خلال هذه الاجتماعات التي عقدها الخبراء. |
También participaron en esas reuniones los presidentes y relatores de los antiguos grupos temáticos. | UN | وشارك أيضا رؤساء وأعضاء الأفرقة المواضيعية السابقة خلال هذه الاجتماعات. |
Según lo observado por la OSSI, no está claro qué hacen algunos funcionarios durante las reuniones. | UN | فاستنادا إلى ملاحظات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ليس من الواضح ما يقوم به بعض الموظفين خلال هذه الاجتماعات. |
Expresaron su firme apoyo a los resultados de las reuniones en la cumbre del Mar Rojo, y prometieron apoyar activamente al Primer Ministro Abbas y al Primer Ministro Sharon en el cumplimiento de los compromisos asumidos en estas reuniones. | UN | وأعرب أعضاء المجموعة عن تأييدهم الشديد لنتائج اجتماعات قمة البحر الأحمر، وتعهدوا بتقديم الدعم الفعال لرئيس الوزراء، محمود عباس، ورئيس الوزراء شارون من أجل الوفاء بالتعهدات الصادرة خلال هذه الاجتماعات. |
durante estas reuniones, se tratará de obtener información sobre los resultados como fundamento para el desarrollo futuro del mecanismo conjunto de intercambio de información. | UN | وسيُلتمس خلال هذه الاجتماعات الحصول على تغذية مرتدة لإثراء تطوير آلية تبادل المعلومات المشتركة في المستقبل بالمعلومات. |
Ese apoyo adicional, junto con una mayor atención por parte de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos, contribuiría a lograr una mejor aplicación en todo el sistema de las decisiones adoptadas durante tales reuniones. | UN | ومن شأن هذا الدعم الإضافي، وزيادة الاهتمام بهذا الموضوع في إطار شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسهم في تعزيز تنفيذ القرارات المتخذة خلال هذه الاجتماعات على صعيد المنظومة. |
en esas reuniones, la Mesa había analizado los resultados del período de sesiones anual de 1997 y las visitas sobre el terreno realizadas por miembros de la Junta en el transcurso del año. | UN | وكان المكتب قد استعرض خلال هذه الاجتماعات حصيلة الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ والزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس خلال العام. |
en esas reuniones, la Mesa había analizado los resultados del período de sesiones anual de 1997 y las visitas sobre el terreno realizadas por miembros de la Junta en el transcurso del año. | UN | وكان المكتب قد استعرض خلال هذه الاجتماعات حصيلة الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ والزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس خلال العام. |
en esas reuniones el Grupo se propone mejorar la comprensión mutua, estudiar la posibilidad de fomentar la cooperación y colaboración interinstitucionales, promover las sinergias y evitar la duplicación de actividades. | UN | ويهدف الفريق من خلال هذه الاجتماعات إلى تحسين التفاهم المتبادل، ومناقشة إمكانية التعاون والمشاركة بين الوكالات، وتشجيع أوجه التفاعل وتجنب الازدواجية في الأنشطة. |
28. en esas reuniones el Relator Especial reiteró que los gobiernos no deberían sentirse perseguidos por los mecanismos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos, ya que se trataba de mandatos mundiales que abarcaban a todos los países. | UN | 28- وكرر المقرر الخاص خلال هذه الاجتماعات من جديد أنه ينبغي للحكومات ألا تشعر أنها مستهدَفة من قِبَل الآليات المواضيعية للجنة حقوق الإنسان، باعتبار أنها تقوم على ولايات شاملة تتعلق بجميع البلدان. |
en esas reuniones, examiné el grado de cooperación con el Tribunal y la necesidad de cumplir íntegramente las órdenes dictadas con arreglo al Estatuto del Tribunal. | UN | وقد استعرضت خلال هذه الاجتماعات مستوى التعاون مع المحكمة والحاجة إلى الامتثال التام للأوامر الصادرة عملا بالنظام الأساسي للمحكمة. |
en esas reuniones el Comité se centró en el tema de la independencia de los procedimientos especiales al tiempo que articuló sus opiniones y trató de fomentar la confianza en el sistema de los procedimientos especiales en su conjunto. | UN | وركزت اللجنة خلال هذه الاجتماعات على استقلال الإجراءات الخاصة، في حين وضحت وجهات نظرها وحاولت المساعدة في بناء الثقة في نظام الإجراءات الخاصة ككل. |
durante las reuniones deberían examinarse las buenas prácticas de los Estados y los problemas enfrentados por ellos para aplicar la Convención. | UN | وينبغي أن تُناقَش خلال هذه الاجتماعات الممارسات الجيدة التي تتّبعها الدول والتحديات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية. |
durante las reuniones deberían examinarse las buenas prácticas de los Estados y los problemas enfrentados por ellos para aplicar la Convención. | UN | وينبغي أن تُناقَش خلال هذه الاجتماعات الممارسات الجيدة التي تتّبعها الدول والتحديات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية. |
durante las reuniones se examinaron las amenazas e intervenciones relativas a la protección de los civiles. | UN | ونوقشت خلال هذه الاجتماعات التهديدات والتدخلات المتعلقة بحماية المدنيين. |
en estas reuniones los miembros del Comité han examinado principalmente la mejora de sus métodos de trabajo incluida la revisión de las directrices para la presentación de informes, la preparación del reglamento del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo y los métodos de trabajo del Comité con respecto a los grupos de trabajo paralelos. | UN | ويركز أعضاء اللجنة خلال هذه الاجتماعات في المقام الأول على تعزيز أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وإعداد النظام الداخلي للجنة بموجب البروتوكول الاختياري وطرق عمل اللجنة بالنسبة للمجالس المتوازية. |
en estas reuniones los miembros del Comité han examinado principalmente la mejora de sus métodos de trabajo incluida la revisión de las directrices para la presentación de informes, la preparación del reglamento del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo y los métodos de trabajo del Comité con respecto a los grupos de trabajo paralelos. | UN | ويركز أعضاء اللجنة خلال هذه الاجتماعات في المقام الأول على تعزيز أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وإعداد النظام الداخلي للجنة بموجب البروتوكول الاختياري وطرق عمل اللجنة في ما يتعلق بالمجالس المتوازية. |
Desafortunadamente, en algunos informes de la prensa se transmitió la percepción de que durante estas reuniones la retirada de los serbios bosnios no era ya un tema prioritario en el programa internacional. | UN | ومما يؤسف له أن التصور الذي نقلته بعض التقارير الصحفية خلال هذه الاجتماعات هو أن صد الصرب البوسنيين لم يعد يمثل مسألة ذات أولوية على قائمة اﻷولويات الدولية. |
Ese apoyo adicional, junto con una mayor atención por parte de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos, contribuiría a lograr una mejor aplicación en todo el sistema de las decisiones adoptadas durante tales reuniones. | UN | ومن شأن هذا الدعم الإضافي، وزيادة الاهتمام بهذا الموضوع في إطار شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسهم في تعزيز تنفيذ القرارات المتخذة خلال هذه الاجتماعات على صعيد المنظومة. |