"خلايا إرهابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • células terroristas
        
    El Departamento de Inmigración va a colaborar con... el Ministerio del Interior para usarlo para descubrir células terroristas Open Subtitles إدارة الهجرة الأمريكية تتعاون مع إدارة الأمن الوطني في استخدام اختبار المواطَنة لاكتشاف خلايا إرهابية
    En 2002 se produjeron en Nigeria dos intentos frustrados de crear células terroristas del GSPC en Katsina y Kano. UN وأحبطت في عام 2002 محاولات بذلتها الجماعة السلفية للدعوة والقتال لتأسيس خلايا إرهابية في كاتسينا وكانو في نيجيريا.
    Mediante sus redes de espionaje, Israel trata de crear diferentes células terroristas en el Líbano que funcionen independientemente. UN وتسعى إسرائيل، عن طريق شبكاتها التجسسية، إلى تكوين خلايا إرهابية منفصلة تعمل بشكل مستقل داخل لبنان.
    Como resultado, se dificultó el accionar de 10 células terroristas y se detuvo a 51 personas. UN ونتيجة لذلك، تعرقل عمل 10 خلايا إرهابية وألقي القبض على 51 شخصا.
    La CIA descubrió que las cabezas de tres células terroristas se reunirán en 24 minutos. Open Subtitles علمت الإستخبارات المركزية أن زعماء ثلاثة خلايا إرهابية على وشك أن يلتقوا خلال 24 دقيقة
    Larga lista de clientes... gobiernos rebeldes, comunidades de inteligencia, células terroristas. Open Subtitles قائمة كبيرة من العملاء, الحكومات الفاسدة الاستخبارات السرية خلايا إرهابية.
    Si hay células terroristas dentro del país, tenemos que saberlo antes de que nos ataquen de nuevo. Open Subtitles لو هناك خلايا إرهابية داخل البلاد فعلينا أن نعرفهم قبل أن يضربوا مجددًا
    Esas investigaciones abarcan varias regiones, y hasta la fecha han permitido desmantelar células terroristas dedicadas al apoyo logístico de terroristas en tránsito, la obtención de documentos falsificados, el proselitismo y el reclutamiento de nuevos miembros. UN وتجرى هذه التحقيقات في مناطق متعددة ومكنتنا حتى الآن من حل خلايا إرهابية شاركت في تقديم دعم في مجال النقل والإمداد للإرهابيين في تنقلهم، وشراء مستندات مزيفة، والدعوة لمعتقداتها وتجنيد أعضاء جدد.
    Pero esa no es la realidad. Son células terroristas. Open Subtitles لكن ذلك ليس الواقع إنهم خلايا إرهابية
    Las redes de inteligencia a las que tienen acceso los organismos de seguridad se ocupan del rastreo, la búsqueda y vigilancia de todos los elementos terroristas. Como resultado, se ha detenido a terroristas, se los ha entregado a la autoridad judicial competente, se han destruido células terroristas y se les ha impedido reclutar nuevos elementos. UN إن الشبكات المخابراتية المتوفرة لدى الأجهزة الأمنية تقوم بمتابعة وملاحقة ومراقبة كافة العناصر الإرهابية، مما أدى إلى توقيف إرهابيين وإحالتهم إلى القضاء المختص وتدمير خلايا إرهابية ومنعها من تجنيد عناصر جديدة.
    - En varias ocasiones, Túnez ha logrado descubrir y desmantelar células terroristas antes de que pudieran llevar a cabo sus planes, y su política de prevención y represión ha impedido que se infiltraran elementos terroristas en el país. UN - حققت تونس عديد النجاحات في كشف خلايا إرهابية وتفكيكها قبل تنفيذ مخططاتها، كما أن سياسة الوقاية والمنع التي تعتمدها حالت دون تسرب العناصر الإرهابية الأجنبية إلى تونس.
    Aunque no ha sido posible confirmar las denuncias de la existencia de células terroristas internacionales en Somalia, los elementos subversivos han utilizado artefactos explosivos refinados a control remoto y atentados suicidas con bombas en varias partes del país. UN وفي حين أنه لم يكن بالمستطاع التأكد من صحة التقارير التي تتحدث عن وجود خلايا إرهابية دولية في الصومال، فإن عناصر متطرفة لجأت إلى استخدام أجهزة متفجرة متطورة يُتحكم فيها من بعد والتفجيرات الانتحارية في عدة أنحاء من البلاد.
    El Gobierno está decidido a disuadir las operaciones de grupos terroristas subnacionales en su territorio, mejorando la obtención de información, fortaleciendo la seguridad mediante operaciones de los Servicios Conjuntos y combatiendo la exclusión social y las vulnerabilidades que propician el reclutamiento de personas para la formación de células terroristas transnacionales. UN وحكومة غيانا ملتزمة بثني المجموعات الإرهابية دون الوطنية عن العمل في أراضيها وبتدعيم جمع المعلومات الاستخبارية وتعزيز الأمن بواسطة عمليات الخدمات المشتركة والقضاء على الإقصاء الاجتماعي وأوجه الضعف التي تشجع الانضمام إلى خلايا إرهابية عبر وطنية.
    Mientras el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y los rebeldes de Ansar Dine se disputan el control del territorio ocupado, las células terroristas e islamistas, incluidos la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico y los salafistas, así como las redes de delincuencia organizada transnacional, amplían su esfera de influencia y sus actividades ilícitas en la zona. UN وبينما يتنافس متمردو " الحركة الوطنية لتحرير أزواد " و " أنصار الدين " على السيطرة على الأراضي المحتلة، تقوم خلايا إرهابية وإسلامية، بما في ذلك " تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي " والسلفيون، فضلا عن شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود، بتوسيع نفوذها وأنشطتها غير القانونية في المنطقة.
    Con esta finalidad, Guyana ha aumentado la reunión de inteligencia y ha mejorado la seguridad mediante operaciones de Servicios Conjuntos y ha eliminado la exclusión social y los factores de vulnerabilidad que llevan a la contratación de células terroristas nacionales y trasnacionales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وسَّعت غيانا من نطاق عملية جمع المعلومات الاستخباراتية وعززت الأمن عبر تنفيذها عمليات مشتركة بين أجهزة المخابرات وقضت على الإقصاء الاجتماعي ومواطن الضعف التي تساعد على تجنيد خلايا إرهابية على الصعيدين الوطني وعبر الوطني.
    Los cobardes ataques contra territorio estadounidense de 11 de septiembre de 2001 por células terroristas nos recuerdan la urgente necesidad de una acción unánime contra los peligros de la proliferación de todas las armas de destrucción en masa, en especial las nucleares. UN إن الهجمات المأساوية التي شنتها خلايا إرهابية على الأراضي الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 تذكر بالحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء بالإجماع ضد مخاطر انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    Se han desmantelado cuatro células terroristas en Búfalo, Detroit, Seattle y Portland (Oregon); 300 personas han sido inculpadas en los Estados Unidos como parte de investigaciones contra el terrorismo; 163 han sido declaradas culpables o se han declarado culpables en los Estados Unidos, incluido Richard Reid, el terrorista del zapato bomba, y el " talibán americano " John Walker Lindh. UN وتم القضاء على أربع خلايا إرهابية في بافالو وبيترويت وسياتل وبورتلاند بأوريغون؛ وتم توجيه اتهامات جنائية لـ 300 فرد في الولايات المتحدة في تحقيقات تتعلق بالإرهاب؛ وتم الحكم على 163 فردا في الولايات المتحدة بمن فيهم ريتشارد ريد صاحب الحذاء المفخخ و " الطالبان الأمريكي " جون ووكر ليند.
    En efecto, los investigadores en los casos de Karachi y Rawalpindi desconocían información en poder de los ISI sobre células terroristas que tenían intención de atentar contra la Sra. Bhutto y tampoco sabían que los ISI habían detenido a cuatro personas a fines de octubre de 2007 en relación con el atentado de Karachi. UN وفي الواقع، فإن المحققين في قضيتي الهجومين في كراتشي وروالبندي لم يكونوا يدركون أن لدى دوائر الاستخبارات المشتركة معلومات بشأن خلايا إرهابية تستهدف السيدة بوتو ولم يكونوا يدركون أن الوكالة اعتقلت أربعة أشخاص في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2007 بسبب هجمة كراتشي.
    Los ataques terroristas se han intensificado en los últimos meses y la posible adquisición de armas procedentes de Libia por células terroristas probablemente aumente su capacidad de realizar actividades, ampliar su territorio de operaciones, reforzar sus vínculos con redes delictivas de tráfico y enfrentar ejércitos regulares. UN 40 - زادت الهجمات الإرهابية في الأشهر القليلة الماضية وقد يؤدي احتمال حيازة خلايا إرهابية لأسلحة قادمة من ليبيا إلى زيادة قدراتها على تنفيذ أنشطة، وتوسيع نطاق الأراضي التي تنفذ فيها تلك الأنشطة، وتقوية صلاتها بشبكات الاتجار الإجرامية، ومواجهة الجيوش النظامية.
    Según diferentes autoridades nacionales y analistas de seguridad, Al-Qaida en el Magreb Islámico ha estado realizando actividades de reclutamiento en las regiones del Sahel y África occidental en los últimos tiempos y recientemente se ha registrado un aumento del surgimiento de nuevas células terroristas, en particular en Malí. UN 43 - وفقا لما ذكرته سلطات وطنية مختلفة وأشار إليه محللون أمنيون، فقد كان تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي نشطا في عمليات التجنيد مؤخرا في منطقتي الساحل وغرب أفريقيا، كما زاد مؤخرا عدد ما نشأ من خلايا إرهابية جديدة، وخصوصا في مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus