Entrando a escondidas a la casa con un chico tocándose en el sofá. | Open Subtitles | تأتي إلى المنزل خلسة لتراها تتحسسها عندما تجلس بجانبك على الأريكة |
Los polizones que no sean admisibles en el país de desembarco deberán ser devueltos desde el punto de desembarco al país en que embarcaron. | UN | والمسافرون خلسة الذين يكتشف أنه لا يسمح لهم بدخول بلد الوصول ينبغي إعادتهم إلى البلد الذي صعدوا إلى السفينة منه. |
Debe hacerse todo lo posible por evitar situaciones en que un polizón haya de permanecer retenido a bordo de un buque de manera indefinida. | UN | وينبغي بذل جميع الجهود لتجنب الحالات التي تتطلب احتجاز المسافر خلسة على ظهر سفينة مدة غير محددة. |
Eres tan astuto... hallando formas inusuales... de abrir brechas furtivamente en las defensas del enemigo. | Open Subtitles | أنت ذكي جداً في كيفية أيجاد بعض الطرق الملتوية لأختراق دفاعات العدو خلسة |
Esta pena se extiende al empleador y al alojador de personas entradas clandestinamente en Argelia. | UN | وتشمل هذه العقوبة رب العمل الذي يوفر العمل والمالك الذي يوفر السكن للأشخاص الذين يدخلون الجزائر خلسة. |
No hay manera de sacarme a escondidas del barrio. Ahora, todos están buscándome. | Open Subtitles | محال أن أخرج خلسة من الحيّ الجميع بحلول الآن يبحثون عنّي |
He llamado al vendedor del primer concesionario mientras tú estabas comiéndote a escondidas tu tercer perrito caliente, y ya está vendido. | Open Subtitles | إتصلتُ بمندوب المبيعات في المحل الأول بينما كنت تتناول خلسة شطيرة النقانق الثالثة و السيارة تم بيعها الآن |
Supongo que no habrá pensado en verlo a escondidas. | Open Subtitles | لا أفترض, إنك تقدرين علي رؤيته خلسة من حين إلي أخر |
El equipo examina todos los camarotes de la tripulación y depósitos para asegurarse de que no haya polizones escondidos. | UN | فيقوم الفريق بتفتيش أطقم كل سفينة وكل مخزن لضمان الحيلولة دون اختباء المسافرين خلسة على السفن. |
El informe indicaba que en los 62 incidentes habían participado 193 polizones; el número más elevado en un solo incidente fue de 31. | UN | وأفادت التقارير أن حوادث السفر خلسة البالغ عددها ٦٢ شملت ١٩٣ مسافرا؛ وكان أعلى رقم في حادث واحد هو ٣١ مسافرا خلسة. |
En los casos en que así esté previsto en la legislación nacional, las autoridades nacionales estudiarán la posibilidad de procesar a los polizones por los daños y perjuicios ocasionados. | UN | وينبغي للسلطات، في الحالات التي تسمح فيها التشريعات بذلك، أن تنظر في إمكانية مقاضاة المسافرين خلسة على أية أضرار حدثت. |
Ahora, esto sólo significa que hay polizón a bordo. | Open Subtitles | الآن، يبدو أنه مجرد مسافر متسلل ركب السفينة خلسة |
No, así que eso arruina mi teoría del polizón. | Open Subtitles | لا، ليست كذلك، لذا بعثرت نظريتي حول المسافر خلسة. |
Anoche, hable furtivamente con los sopladores de vidrio cuando la policia se fue. | Open Subtitles | ليلة أمس تكلّمت خلسة مع نافخ الزجاج، عندما غادرت الشرطه |
El problema de Chipre empezó en 1964, cuando Grecia envió clandestinamente miles de oficiales y hombres a la isla, en violación de los Tratados de Chipre. | UN | وقد بدأت مشكلة قبرص في عام ١٩٦٤ عندما أرسلت اليونان خلسة إلى الجزيرة آلاف الضباط والرجال. منتهكة بذلك المعاهدات المتعلقة بقبرص. |
Por más de 50 años el Grupo Bilderberg ha construido la Unión Europea con sigilo, con el pretexto de acuerdos comerciales, ahora la elite está utilizando el mismo programa secreto para completar la Unión de Norteamérica, pero en esta ocasión la integración de un súper-estado está | Open Subtitles | لأكثر من 50 عاما بلدربيرغ تبنى فى الأتحاد الأوروبي أتحدوا خلسة تحت ستار الصفقات التجارية. الآن النخبة |
En las directrices se señala que la resolución de los casos de polizonaje es difícil debido a las distintas legislaciones nacionales de los diversos países que pueden estar implicados. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية إلى صعوبة حل حالات المسافرين خلسة بسبب اختلاف التشريعات الوطنية في مختلف البلدان المعنية. |
Has descendido sigilosamente a la oscuridad de una cueva de vampiros, estableciendo una secuencia de espejos a medida que avanza. | TED | قد نزلت خلسة إلى ظلامات كهف مصاصي دماء، وقمت بتركيب مجموعة مريا في طريق نزولك. |
Salí de la iglesia y avancé a hurtadillas hasta ocultarme en unos matorrales cercanos. | UN | وتحركت خارجة من الكنيسة، وتسللت خلسة للاختباء في أحد اﻷحراش القريبة. |
Sin embargo, la actual anexión que subrepticiamente lleva a cabo Israel no ha recibido una condena igual de enérgica. | UN | ومع ذلك، لم يقابَل ضم إسرائيل الحالي للأراضي خلسة بنفس الإدانة الشديدة اللهجة. |
En serio, no seas sigilosa. Podría dispararte. | Open Subtitles | جدياً، لا تذهبي خلسة إليه، من الممكن أن يطلق عليكِ النار. |
Sé como escabullirme sin que me oigan serías básicamente un estorbo | Open Subtitles | يمكنني التجول خلسة من دون أن يسمعوني ، أنتَ ستكون بالطريق و حسب. |
Enmiendas a la Ley sobre la violencia doméstica y el acecho | UN | تعديلات في قانون العنف العائلي والتعقب خلسة |
El oficial de adquisiciones sustituyó la antigua por la nueva oferta de manera subrepticia. | UN | وقام موظف المشتريات بإعادة تقديم عرض الشركة المعاد صياغته خلسة. |