"خلصت المحكمة العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Tribunal Supremo
        
    • Tribunal Supremo comprobó
        
    • la Corte Suprema considera
        
    • Tribunal Supremo dictaminó
        
    el Tribunal Supremo ha llegado a esta misma conclusión en su fallo del 20 de noviembre de 1990. UN وقد خلصت المحكمة العليا الى نفس الاستنتاجات في حكمها الصادر في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    Por último el Tribunal Supremo resolvió que no se había infringido el Código de Procedimiento Penal. UN وأخيراً، خلصت المحكمة العليا إلى أن قانون الإجراءات الجنائية لم يُنتهك.
    Asimismo, respecto del principio de presunción de inocencia, el Tribunal Supremo comprobó la existencia de prueba de cargo suficiente para contrarrestar dicha presunción. UN أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض.
    Si la Corte Suprema considera que se ha violado la ley, puede desestimar la decisión en cuestión y remitir el caso al tribunal para una nueva vista. UN فإذا خلصت المحكمة العليا إلى حدوث انتهاك للقانون جاز لها أن تنقض الحكم المعني وأن ترد القضية إلى المحكمة التي صدر عنها الحكم الخاطئ لكي تعقد جلسة جديدة.
    el Tribunal Supremo dictaminó la incompetencia del juez italiano y en favor de la del tribunal alemán. UN وقد خلصت المحكمة العليا إلى استنتاج عدم الاختصاص القضائي لدى القاضي الإيطالي، وبتّت في حكمها مؤيّدةً الاختصاص القضائي لدى المحكمة الألمانية.
    Asimismo, respecto del principio de presunción de inocencia, el Tribunal Supremo comprobó la existencia de prueba de cargo suficiente para contrarrestar dicha presunción. UN أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض.
    el Tribunal Supremo determinó que el Tribunal de Apelación había violado el derecho de los acusados a un juicio imparcial, en particular, el derecho a que se interrogara a los testigos. UN ورأت المحكمة العليا أنّ محكمة الاستئناف انتهكت حق المتهمين في محاكمة عادلة. وبصورة خاصة، خلصت المحكمة العليا إلى أن حقهم في استجواب الشهود قد تُعدّي عليه.
    Con respecto al segundo demandado, el Tribunal Supremo concluyó que las pretensiones eran de naturaleza extracontractual y que no existía un acuerdo de arbitraje entre el demandante y el segundo demandado. UN وفيما يخص المدَّعى عليه الثاني، خلصت المحكمة العليا إلى أنَّ الادعاءات ذات طبيعة خارجة عن التعاقد وأنه لا يوجد اتفاق تحكيم بين المدَّعي والمدَّعى عليه الثاني.
    En el caso Egan c. Canada, el Tribunal Supremo del Canadá estableció que la orientación sexual era una situación análoga a los efectos del Artículo 15 de la Carta. UN ٩ - في قضية Egan v. Canada خلصت المحكمة العليا في كندا إلى أن الاتجاه الجنسي هو سبب مماثل بموجب البند ١٥ من الميثاق.
    27. En varios casos, el Tribunal Supremo del Canadá ha concluido que las normas de jubilación obligatoria no eran contrarias a la prohibición de la discriminación por motivos de edad que figuran en los códigos de derechos humanos, porque constituían exigencias profesionales justificadas. UN ٧٢- خلصت المحكمة العليا لكندا في عدد من القضايا إلى أن سياسات التقاعد اﻹلزامي لا تتنافى مع حظر التمييز على أساس السن حسبما هو وارد في قوانين حقوق اﻹنسان، ﻷن لها ما يبررها كاشتراطات مهنية حسنة النية.
    el Tribunal Supremo del Canadá ha declarado que la lista de motivos de discriminación prohibidos que se recoge en el artículo 15 no es exhaustiva y que también pueden tenerse en cuenta otras distinciones basadas en motivos análogos. UN وقد خلصت المحكمة العليا لكندا إلى أن قائمة أسس التمييز المحظورة بموجب البند 15 ليست وافية وأن هناك مظاهر أخرى للتمييز تقوم على أسس مماثلة ينبغي أيضا استعراضها.
    4.8 el Tribunal Supremo concluye que, a la luz de lo que antecede, no considera que se hayan violado los derechos de R. A. reconocidos en el Pacto. UN 4-8 وفي ضوء ما سبق خلصت المحكمة العليا إلى أنها لا تعتقد أن حقوق ر. أ. بموجب العهد تعرضت للانتهاك.
    Respecto a esta alegación el Tribunal Supremo concluyó que los argumentos del autor eran especulaciones, máxime cuando el relato fáctico de la sentencia del co-procesado no contenía ninguna referencia al autor. UN وفيما يتعلق بهذا الادعاء، خلصت المحكمة العليا إلى أن حجج صاحب البلاغ هي تخمينات محضة، لا سيما وأن وقائع الحكم الصادر بحق المدعى عليه الآخر لا تتضمن أية إشارة كانت إلى صاحب البلاغ.
    Respecto a esta alegación el Tribunal Supremo concluyó que los argumentos del autor eran especulaciones, máxime cuando el relato fáctico de la sentencia del co-procesado no contenía ninguna referencia al autor. UN وفيما يتعلق بهذا الادعاء، خلصت المحكمة العليا إلى أن حجج صاحب البلاغ هي تخمينات محضة، لا سيما وأن وقائع الحكم الصادر بحق المدعى عليه الآخر لا تتضمن أية إشارة كانت إلى صاحب البلاغ.
    No obstante, el Tribunal Supremo ha considerado que si han sido violados los derechos de una persona conforme al Convenio, por ejemplo por el propio Estado, el Estado podría estar obligado a pagar una indemnización, aunque no lo disponga así la Ley de indemnizaciones de Suecia. UN ومع ذلك، خلصت المحكمة العليا إلى أنه في حال انتهاك حقوق شخص ما بموجب الاتفاقية وكان المنتهك هو الدولة مثلاً، فإن الدولة قد تُلزم بدفع تعويض حتى عندما لا يكون منصوصاً عليه في قانون التعويضات السويدي.
    Al concluir que el artículo 68 permitía la emisión de dicha orden, el Tribunal Supremo observó que los objetivos de las políticas públicas apoyaban esa interpretación y se refirió en particular al objetivo de eliminar la función del divorcio en la feminización de la pobreza, que había reconocido en el caso Moge. UN وإذ خلصت المحكمة العليا إلى أن البند ٦٨ كان يسمح بإصدار هذا اﻷمر، لاحظت أن أهداف السياسة العامة تؤيد هذا التفسير وأشارت بوجه خاص إلى هدف احباط دور الطلاق في تأنيث الفقر، الذي اعترفت به في قضية Moge.
    Si la Corte Suprema considera que se ha violado la ley, puede desestimar la decisión en cuestión y remitir el caso al tribunal para una nueva vista. UN فإذا خلصت المحكمة العليا إلى حدوث انتهاك للقانون جاز لها أن تنقض الحكم المعني وأن ترد القضية إلى المحكمة التي صدر عنها الحكم الخاطئ لكي تعقد جلسة جديدة.
    En la causa Glistrup, el Tribunal Supremo dictaminó que el artículo 266 b) era aplicable porque el acusado, que era un político, había hecho que recayera el odio sobre un grupo de población en razón de su credo u origen. UN وفي قضية غليستروب، خلصت المحكمة العليا إلى انطباق المادة 266(ب) لأن المدّعى عليه، وهو شخصية سياسية، عرّض مجموعة من السكان للكراهية بالاستناد إلى معتقداتهم أو أصلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus