Está bien, yo me contacto con Robyn para que revise sus antecedentes. | Open Subtitles | طيب، وسأتحدث مع روبين لأطلب منها أن تتحرى عن خلفيتها |
Por lo tanto, cada nación debe elaborar un sistema democrático que se base en sus antecedentes históricos y culturales particulares. | UN | وبناء عليه، ينبغي لكل أمة أن تقيم نظاما ديمقراطيا يرتكز على خلفيتها التاريخية والثقافية الخاصة بها. |
Las cuatro cuestiones básicas, determinadas anteriormente por la Conferencia, tienen sus antecedentes, historia y contexto. | UN | وللقضايا الرئيسية الأربع التي حددها المؤتمر في السابق خلفيتها وتاريخها وسياقها. |
La aplicación de la Declaración deberá tener en cuenta las particularidades y los antecedentes históricos y culturales de los pueblos indígenas. | UN | ولا بد أن يستجيب تنفيذ الإعلان لخصوصيات الشعوب الأصلية المعنية وأن يتلاءم مع خلفيتها التاريخية والثقافية. |
4. En la evaluación de la pertinencia de las solicitudes de acreditación ante la Conferencia y su proceso preparatorio de las organizaciones no gubernamentales, se conviene que los antecedentes de éstas y su participación en cuestiones de población o en cuestiones de población y desarrollo, incluidas las mencionadas en el párrafo 4 de su resolución 1991/93 del Consejo, determinen su pertinencia. | UN | ٤ - عند تقييم صلة الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لاعتمادها لدى المؤتمر وعمليته التحضيرية، من المتفق عليه أن تكون خلفيتها واشتراكها في قضايا السكان أو قضايا السكان والتنمية، بما فيها تلك المذكورة في الفقرة ٤ من قرار المجلس ١٩٩١/٩٣، هما اللذان يحددان صلتها بالموضوع. |
En la evaluación de la pertinencia de las solicitudes de acreditación ante la conferencia y su proceso preparatorio de las organizaciones no gubernamentales, se conviene en que se decidirá sobre la base de los antecedentes de aquéllas y su participación en las cuestiones objeto de la conferencia. | UN | ٤٥ - عند تقييم صلة الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لاعتمادها لدى المؤتمر وعمليته التحضيرية، من المتفق عليه أن يُبت في ذلك على أساس خلفيتها ومشاركتها في مجالات مواضيع المؤتمر. |
También observamos la importancia de la causa relativa a las Inmunidades jurisdiccionales del Estado debido a sus antecedentes históricos singulares. | UN | ونحيط علماً كذلك بأهمية القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية، بسبب خلفيتها التاريخية الفريدة. |
Si yo fuera Ud., investigaría sus antecedentes. | Open Subtitles | لو كُنتُ مكانَك، لتحققتُ من خلفيتها |
Cuando revisaba sus antecedentes para el CPI un periodista italiano que conozco me invitó a revisar un archivo. | Open Subtitles | حين كنتُ أنهي التحقّق من خلفيتها من أجل المحكمة الجنائية. دعاني صحفي إيطالي من معارفي لأراجع ملفّ |
El Departamento quiere que revises sus antecedentes para asegurarse de que puede trabajar en este caso de alto perfil. | Open Subtitles | العدل يريد منك أن تفحص خلفيتها للتأكد من أنها نظيفة للعمل على مثل هذه الحالة رفيعة المستوى |
Esa versión en inglés contiene información concisa pero amplia sobre todas las misiones, incluidos sus antecedentes, su composición y financiación, así como sobre las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y los acontecimientos que se han producido en el terreno. | UN | وهذا المنشور الصادر بالانكليزية يشمل معلومات موجزة ولكن شاملة تتصل بكل بعثة بما في ذلك خلفيتها وتشكيلها وتمويلها والاجراءات التي اتخذها بشأنها مجلس اﻷمن فضلا عن التطورات المستجدة عليها في الميدان. |
Los cambios en las funciones, responsabilidades y estructuras de las familias durante un proceso de desarrollo dependen no solamente de sus antecedentes o su ciclo de vida, sino también de su interacción con nuevas presiones ambientales, valores y patrones de conducta. | UN | ويعتمد التغيير في وظائف ومسؤوليات وهياكل الأسر أثناء العملية الإنمائية ليس فقط على خلفيتها أو دورتها الحياتية ولكن أيضا على تفاعلها مع الضغوط والقيم والسلوكيات البيئية الجديدة. |
La autora alega que teme ser perseguida por sus antecedentes políticos y por su destacado papel en CUDP/Kinijit, y señala que correría un gran riesgo de ser torturada si volviese a Etiopía. | UN | وتحتج صاحبة الشكوى بأنها تخشى أن تتعرض للاضطهاد بسبب خلفيتها السياسية ودورها البارز في حزب الائتلاف وتدعي أنها ستكون معرضة لخطر التعذيب إذا عادت إلى إثيوبيا. |
La autora alega que teme ser perseguida por sus antecedentes políticos y por su destacado papel en CUDP/Kinijit, y señala que correría un gran riesgo de ser torturada si volviese a Etiopía. | UN | وتحتج صاحبة الشكوى بأنها تخشى أن تتعرض للاضطهاد بسبب خلفيتها السياسية ودورها البارز في حزب الائتلاف وتدعي أنها ستكون معرضة لخطر التعذيب إذا عادت إلى إثيوبيا. |
La secretaría, con apoyo del Servicio de Enlace con las Organizaciones No Gubernamentales y otras entidades, según proceda, examinará la pertinencia de la labor de los solicitantes sobre la base de sus antecedentes y su participación en cuestiones de desarrollo urbano sostenible. | UN | وستقوم أمانة المؤتمر، بدعم من دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من جهات أخرى، حسب الاقتضاء، باستعراض مدى صلة أعمال المنظمات صاحبة الطلبات استناداً إلى خلفيتها وانخراطها في قضايا التنمية الحضرية المستدامة. |
Así que estábamos hablando de cómo, si este hubiera sido un empleado tan bueno con credenciales increíbles, como se las habrían ingeniado para conocerlo, tal vez invitándolo a tomar un café, para conocer sus antecedentes. | TED | فإذًا كما نتحدث حول كيف أنه إذا كانت هذه الموظفة ماهرة وتتوفر على شهادات رائعة، فأنت ستفعل المستحيل محاولًا التعرف عليها، وربما دعوتها لاحتساء القهوة، والتعرف على خلفيتها الثقافية. |
Comprobaré sus antecedentes. No te preocupes en absoluto. | Open Subtitles | انا سوف احصل على خلفيتها لاتقلق مطلقاً |
La aplicación de la Declaración deberá tener en cuenta las particularidades y los antecedentes históricos y culturales de los pueblos indígenas. | UN | ولا بد أن يستجيب تنفيذ الإعلان لخصوصيات الشعوب الأصلية المعنية وأن يتلاءم مع خلفيتها التاريخية والثقافية. |
34.3 En la evaluación de la pertinencia de las solicitudes de acreditación ante la conferencia y su proceso preparatorio de las organizaciones no gubernamentales, se conviene que se decidirá sobre la base de los antecedentes de éstas y su participación en las cuestiones objeto de la conferencia. (CRP.1) | UN | أنظمتها الداخلية. ٣٤-٣ عند تقييم صلة الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لاعتمادها لدى المؤتمر وعمليته التحضيرية، من المتفق عليه أن يبت في ذلك على أساس خلفيتها ومشاركتها في مجالات مواضيع المؤتمر. (CRP.1) |
En la evaluación de la pertinencia de las solicitudes de acreditación ante la conferencia y su proceso preparatorio de las organizaciones no gubernamentales, se conviene que se decidirá sobre la base de los antecedentes de aquéllas y su participación en las cuestiones objeto de la conferencia. | UN | ٤٣-٣- عند تقييم صلة الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لاعتمادها لدى المؤتمر وعمليته التحضيرية، من المتفق عليه أن يُبت في ذلك على أساس خلفيتها ومشاركتها في مجالات مواضيع المؤتمر. |
11. Su Gobierno también rechaza completamente a la Comisión de Investigación, que es idéntica en antecedentes y propósitos al Relator Especial. | UN | 11 - كما أضاف أن حكومته ترفض تماما لجنة التحقيق، التي تتماثل في خلفيتها ومقاصدها مع المقرر الخاص. |
Haz eso, y te daré un poco de información sobre ella. | Open Subtitles | وفي المقابل، سوف أعطيك معلومات عن خلفيتها |